Александр Волков - Право сильного [СИ]
- Название:Право сильного [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Волков - Право сильного [СИ] краткое содержание
Право сильного [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет-нет-нет! Пошел вон!
«Геракл» сомкнул ладонь на пустом месте, и был вынужден разорвать кузов лимузина. Гордон трусливо вжимался в кресло, пытаясь унять дрожащие от ужаса колени. Лицо Гордона исказило страхом, и он зарыдал. По его штанам расползлось темное пятно, и воздух пропитался резким запахом мочи. Гордон попытался выползти из салона через дверь, с криками и слезами, но «Геракл» схватил его за ногу, до боли сдавив. Гордон вскрикнул.
— Уильям! Клиент в опасности! — крикнул Рэй, видя, как «Геракл» поднимал дергающегося Гордона.
«Геракл» сорвался с места, и помчался по улице в сторону небоскреба, видневшегося вдали.
— Уилл! — крикнул Рэй.
— Преследуй! Мы прикроем!
Спецназовцы синхронно показались из укрытий, став обстреливать «Гераклов», и «Гераклы» сосредоточили огонь на них, не обращая внимания на Рэя, бросившегося спасать Гордона.
«Геракл» был уже достаточно далеко, и забегал на небоскреб, держа Гордона. Гордон кричал от страха, и видел, как земля отдалялась. «Геракл» топал электромагнитными подошвами, оставляя в небоскребе вмятины с трещинами, и вскоре запрыгнул на крышу. Забрало шлема «Геракла» раздвинулось, и Вик показал лицо.
Он стал держать Гордона над пропастью.
Видя перевернутый город на многие километры вокруг, Гордон кричал, понимая, что высота была очень большой. Сердце его чуть ли не выпрыгивало из груди. Страшно стало настолько, что волосы на голове Гордона поседели, и он стал выглядеть лет на десять старше.
— Черт! Черт! Черт! — кричал Гордон. — Что тебе надо?! Пожалуйста! Только не убивай меня! Что ты хочешь?! Денег?! Давай я дам тебе денег!
Вик смерил Гордона равнодушным взглядом, и отпустил его. Гордон с визгом пролетел метра два, чуть не упав, но Вик ловко поймал его за ногу. Запах в воздухе повис отвратительный, и Вик понял, что Гордон обделался.
— Ты жалкий, — сказал Вик, наклонив голову.
— Мне страшно! — кричал Гордон. Ветер завывал, задувая в уши, а гравитация безжалостно тянула Гордона к земле. — Пожалуйста, хватит!
— Где девушка с татуировкой змеи?
— Что? — Гордон сначала удивился, а затем понял, о ком речь. — Так тебе Молли? Молли нужна?! Да я, да я ради бога! Я знаю, где она работает! Где держит свой чертов клуб! Только не убивай меня! И я скажу все! Скажу все! Только не убивай! Если я скажу — ты оставишь меня в живых?
— Обещаю, что да, — сказал Вик. — Где именно она находится? Какой клуб? По какому адресу?
— Улица Шнайдера! Улица Шнайдера, дом 54! Ночной клуб «Похоть»! Она там каждый вечер закатывает вечеринки, и устраивает оргии в своем кабинете! Черт! Мужик! Это все, что я знаю!
Удовлетворительно кивнув, Вик глядел на Гордона равнодушно.
— Все! Все! Мужик! Ты же сказал, что не убьешь!
Поглядев на Гордона еще несколько секунд, и вспомнив ситуацию с обрывом из фильма «Коммандос», Вик повторил реплику главного героя:
— Я солгал, — и распустил ладонь.
Гордон с дикими воплями сорвался вниз, и, с криком пролетев сотню этажей, шлепнулся на асфальт. Гордон умер мгновенно. Рэй мчался по улице, приближаясь к небоскребу, и увидел, что Гордон разбился.
— Клиент мертв! — крикнул Рэй. — Вижу убийцу! — использовав оптику силового костюма, Рэй сделал многократное увеличение, отчетливо разглядев Вика, стоявшего на краю крыши.
— Вандер! — крикнул Рэй удивленно. — Вик Вандер! Ублюдок!
Вик скрылся из вида. Рэй устремился к парадному входу, ведь его силовой костюм не мог двигаться по вертикали, потому надо было идти напролом. Рэй снес парадную дверь, и понесся через холл, стараясь не зашибить зазевавшихся офисных сотрудников, у которых рабочий день был в самом разгаре. Они разбегались и отпрыгивали в стороны, боясь попасть под ноги Рэя. Рэй прошибал стены одну за другой, пока не проломил дыру на противоположной стороне небоскреба, и не почувствовал, как земли словно не стало под ногами. Проломленная стена была на высоте второго этажа, и Рэй повалился на дорогущий гравимобиль, сильно продавив ему крышу.
Стекла подобно брызгам рассыпались под ногами ошарашенного хозяина гравимобиля, онемевшего от неожиданности.
Он шокировано уронил пакет с продуктами, из которого выкатилось несколько помидоров.
— Мужик! Твою мать!
Рэй выскочил на улицу, ворвавшись на проезжую часть с оживленным трафиком, и еле отскочил в сторону от мчавшегося на него автомобиля. Гравимобилисты облетали стоявшего посреди дороги Рэя, и оживленно сигналили, высказывая о нем все, что думали. Тротуары были заполнены встревоженными пешеходами, с беспокойным любопытством смотревшими на Рэя. Вик мчался по дороге, перескакивая машины, и иногда прыгал с одного гравимобиля на другой, оставляя в кузовах глубокие вмятины. Водители испуганно выпрыгивали из салонов и бросались прочь, боясь попасть под ноги «Геракла».
Рэй несся между машинами, перескакивая попадающиеся на пути легковушки, и двигаясь очень осторожно. Водители высовывались из окон, и провожали Рэя удивленными, а порой и напуганными взглядами.
Рэй двигался с такой скоростью, которую мог развить далеко не каждый гравимобиль, но догнать Вика удавалось едва-едва. Рэй с помощью оптики взглянул на «Геракла» в приближении, и, вглядевшись в голень, увидел, что из нее била струя искр.
— Повреждение ходовой опоры средней тяжести, — доложила система Рэю.
Вик увидел изображение с тыловой камеры, и заметил Рэя, постепенно нагонявшего его. Вик на ходу подбросил первый попавшийся автомобиль, и машина полетела к тротуару, грозясь раздавить беззащитных людей. Рэй, моментально изменив направление, в прыжке сбил летевший автомобиль с курса, и спас несколько человеческих жизней, но Вик не унимался.
Рэй продолжил преследование. Вик, проносясь между двумя машинами, одновременно швырнул их на тротуары. Зрачки Рэя расширились, кровь кипела от адреналина, а сердце до боли сжалось. Первую машину несло на двух стариков, а вторую на молодую женщину с коляской. Думать было некогда, и пришлось исходить из общественной ценности людей. Старики уже не способны дать потомство, и жить им осталось недолго, а вот женщина с ребенком еще многое могли принести социуму. «Ради общественного блага» — подумал Рэй. Стиснув зубы, и прыгнув наперерез машине, летевшей к женщине с коляской. Он сшиб машину плечом, и она рухнула на дорогу, рассыпав мелкие элементы кузова. Рэй приземлился на одно колено, и женщина, бледная от ужаса, увидела, как Рэй вытянулся в полный рост. Он взглянул на нее, убедившись, что все в порядке, а затем посмотрел на противоположную сторону улицы, морально готовясь к душевной боли. Уильям держал автомобиль на весу, загородив собой стариков, и отбросил машину в сторону.
В груди Рэя потеплело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: