Роберт Хайнлайн - «Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести
- Название:«Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2019
- Город:СПб., М.
- ISBN:978-5-389-14977-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - «Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести краткое содержание
Переводы публикуются в новой редакции.
«Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Стены комнаты были окрашены в темный цвет, в ней не было окон, и тусклый свет падал неизвестно откуда. Два низких ложа стояли бок о бок — черные и больше похожие на гробы. Другой мебели не было и в помине. Когда дверь за нами закрылась, я поразился полному отсутствию эха — голые стены не отражали ни звука.
Оба ложа стояли в центре круга, очерченного мелом или белой краской на голом полу, — части более сложного узора. Мы вошли внутрь рисунка, Стар повернулась ко мне спиной и, присев на корточки, провела какую-то завершающую линию. Даже в этой позе она не казалась вульгарной, даже на корточках, даже с грудью, почти касающейся пола.
— Что это? — спросил я.
— Карта, пользуясь которой мы отправимся, куда нам надо.
— Она больше похожа на пентаграмму.
Стар пожала плечами:
— Пусть будет так. Это действительно Пентакль Власти. А лучше сказать — схема соединения. Но, мой герой, у меня нет времени для объяснений. Пожалуйста, ложись скорее.
Я лег на указанное мне правое ложе, но не мог оставить тему без завершения:
— Стар, ты колдунья?
— Если хочешь. Но попрошу тебя: прекрати разговоры. — Она легла и протянула мне ладонь. — Соединим руки, милорд. Так надо.
Ее ладонь была мягкой, теплой и безукоризненно красивой. Внезапно свет стал красным, потом погас. Я заснул.
5
Проснулся я от пения птиц. Рука Стар все еще была в моей. Я повернул к ней лицо, и она улыбнулась:
— Доброе утро, милорд!
— Доброе утро, принцесса.
Я осмотрелся. Мы все еще лежали на тех черных ложах, только теперь они стояли под открытым небом в зеленой лощине, окруженной деревьями, а где-то совсем рядом тихонько переговаривались речные струи. Место было такое живописное, что казалось, его собирали листок к листку неторопливые руки старых японских садовников. Теплый солнечный свет капал сквозь решето листвы, покрывая разноцветными пятнами золотистое тело Стар. Я глянул на солнце: «Это утро?» Это мог быть и полдень, и даже время после полудня, но тогда, выходит, солнце садилось, а не вставало.
— Опять утро, но уже здесь.
Внезапно моя «шишка направления» завертелась волчком, и голова закружилась. Неспособность сориентироваться оказалась для меня чувством совершенно непривычным и малоприятным. Я не мог понять, где север. Спустя несколько секунд все встало на свои места. Север был вон там, вверх по течению ручья, а стало быть, солнце действительно вставало, было этак часов девять утра, и вскоре светилу предстояло пройти через северный квадрант неба. Значит — Южное полушарие. Пугаться было нечего. Тоже мне фокус — просто вколите недотепе наркотик во время медосмотра, суньте его на борт «Боинга-707», забросьте в Новую Зеландию, добавляя зелья по мере необходимости. А потом разбудите — когда понадобится.
Только я всего этого не сказал и на самом деле так не думал. Все было не так.
Стар села:
— Ты голоден?
Тут я почувствовал, что омлет, съеденный несколько часов назад (а сколько именно, никто не знает), явно недостаточен для растущего организма. Я тоже сел и поставил ноги на траву.
— Съел бы целую лошадь!
Она улыбнулась:
— Боюсь, что лавка La Societe Anonyme de Hippophage [44] Общество анонимных конеедов (фр.) .
уже закрыта. Может, ограничимся форелью? Нам все равно придется немного подождать, так что времени для приготовления завтрака у нас сколько угодно. И не бойся, это место защищено.
— Защищено?
— Да, безопасно.
— Ладно. А как насчет удилища и крючков?
— Сейчас покажу.
Но вместо удочки она показала мне, как ловить рыбу голыми руками.
С этим способом, впрочем, я был знаком с детства. Мы вошли в прелестный ручей с приятно холодящей водой, стараясь двигаться как можно тише, и выбрали местечко как раз под нависающей скалой, такое, где форели любят собираться и разговаривать, едва-едва поводя плавниками. Что-то вроде рыбного эквивалента клуба для джентльменов. Данный способ лова основан на том, что вы добиваетесь доверия рыбы, а потом ее бесчестно обманываете. Уже через две минуты я поймал первую форель фунта на два-три и выбросил ее на берег, а Стар ухватила почти такую же.
— Сколько ты можешь съесть? — спросила она.
— Вылезай и обсушись, — отозвался я. — Попробую выловить еще одну.
— Тогда, пожалуй, лучше возьми две или три, — подытожила она. — Скоро здесь будет Руфо.
— Кто?
— Твой слуга.
Спорить я не стал. Я готов был до завтрака поверить в семь невозможностей [45] Я готов был до завтрака поверить в семь невозможностей.. . — Королеве из «Алисы в Зазеркалье» случалось поверить до завтрака в шесть невозможностей.
, а потому занялся добычей этого самого завтрака. Я ограничился всего двумя рыбами, так как последняя оказалась самой крупной из всех когда-либо виденных мной форелей. Рыбы, казалось, сами становились в очередь на право быть пойманными.
К этому времени Стар уже развела костер и тут же принялась чистить рыбу с помощью острого камня. Что ж, любая девочка-скаут и любая колдунья должны уметь разводить костер без спичек. Я и сам — если дадут несколько часов и гарантируют удачу — могу сделать то же трением двух кусков сухого дерева. Однако я заметил, что наши «гробы» куда-то исчезли. Ну, не я их заказывал, жалеть не буду. Я сел на корточки и, перехватив у Стар ее работу, начал чистить форель.
Вскоре она вернулась с какими-то фруктами, похожими на яблоки, но почти вишневого цвета, а также с изрядным количеством грибов вроде шампиньонов. Все это она несла на широком листе, схожем с листом канны, только еще больше, почти как у банана.
У меня потекли слюнки.
— Эх! Еще бы чуточку соли.
— Поищу. Только, боюсь, она будет хрустеть на зубах.
Стар приготовила рыбу двумя способами: обжарила на огне, подвесив на свежесрубленной зеленой ветви, и испекла на плоской известняковой плите, на которой разводила костер. Угли она сгребла в сторону, а на раскаленную плиту положила форель и зашипевшие сразу же грибы. В таком виде рыба казалась мне вкуснее всего.
Маленькая нежная травка оказалась местной разновидностью зеленого лука, а крошечный клевер по вкусу почти не отличался от щавеля. Эти травки вместе с солью (грубой и действительно скрипевшей на зубах, а возможно, и многократно лизанной какими-нибудь животными, что мне было абсолютно безразлично) придавали форели совершенно неописуемый вкус. Думаю, сюда внесли свою лепту еще и погода, и живописная местность, да и общество Стар — последнее в особенности.
Я все раздумывал, как бы это поэтичнее сказать: «Как насчет того, чтобы нам провести тут вдвоем ближайшую тысячу лет, а в браке или без — мне без разницы. Да, кстати, ты замужем?» Но тут нас прервали. И очень жаль, так как мне наконец удалось сложить в уме довольно изящную и очень оригинальную фразу для выражения этой простой, но старой как мир мысли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: