Алессандро Барикко - Избранные произведения в одном томе
- Название:Избранные произведения в одном томе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алессандро Барикко - Избранные произведения в одном томе краткое содержание
Музыка, философия, архитектура, живопись, история, литература — вот откуда он черпает бесконечные сюжеты для своих произведений, вот где рождаются его герои: гении и чудаки, фантазеры и сумасбродные изобретатели; все его герои запоминаются на долго: Эрве Жонкур из «Шёлка», Барльтбум и Плассон из «Море-океана», Дэнни Будман из «Легенды о пианисте» — гениальный музыкант, играющий на рояле среди океана, а так-же эксцентричный писатель мистер Гвин, наотрез отказывающийся писать книги.
Содержание:
Замки гнева
Шелк
City
Море-океан
1900. Легенда о пианисте
Без крови
Эммаус
Мистер Гвин
Трижды на заре
Такая история
Юная Невеста
Избранные произведения в одном томе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Скажите моему сыну, что ночь миновала.
Он умер, когда солнце чуть оторвалось от горизонта, умер без хрипа, без судороги, испустив вздох, такой же, как многие другие, последний.
Юная Невеста поискала биение сердца в теле, которое сжимала в объятиях, и не нашла его. Тогда она провела ладонью по лицу покойного, закрывая ему глаза, жестом, который всегда был привилегией живых. Потом снова открыла маленькую книжицу в голубой обложке и продолжила чтение. Она не сомневалась, что Отцу бы это понравилось, и в некоторых местах ощущала, что ни одна молитва над усопшим не подошла бы лучше. Не остановилась до самого конца, а когда дошла до последней фразы, прочла ее очень медленно, осторожно, будто боялась ее разбить.
Через четыре года — как мне довелось несколько дней назад написать в уме, уставившись невидящим взглядом на море, которого я больше никогда не покину, — в бордель явился мужчина невероятного очарования, элегантный в самой простой одежде и сильный каким-то неестественным спокойствием. Пересек салон, почти не глядя вокруг, и уверенно направился к Юной Невесте, которая сидела на dormeuse [34] Кушетка, раскладное кресло ( франц .).
с бокалом шампанского в руках и, забавляясь, выслушивала признания отставного министра.
Увидев новоприбывшего, Юная Невеста чуть прищурила глаза. Потом встала.
Вгляделась в лицо мужчины, в сухие черты, длинные волосы, зачесанные назад, бороду, обрамлявшую полуоткрытые губы.
— Ты, — сказала.
Сын снял пиджак из грубой шерсти волшебного цвета и набросил его на плечи Юной Невесте. Потом, без малейшей тени упрека, с чуть ли не детским любопытством, задал вопрос:
— Почему именно в борделе?
Юная Невеста знала абсолютно точный и правильный ответ, но оставила его при себе.
— Здесь вопросы задаю я, — сказала.

Примечания
1
Увы ( франц. ).
2
Все начинается с прерывания. Поль Валери.
3
Снимаю шляпу! ( франц. ).
4
Вот ( франц. ).
5
Оформление и пунктуация в соответствии с книгой — sem14 .

6
Голова ( исп. ).
7
Зд.: друг ( исп. ).
8
Зд.: выбывший из соревнований ( исп. ).
9
Господин президент ( франц. ).
10
Послеполуденный ( франц. ).
11
Это конец ( франц. ).
12
«Механика автомобиля» ( франц. ).
13
Мачисте — добродушный силач, персонаж фильма Д. Пастроне «Кабирия» (1914).
14
Пунктуация в соответствии с книгой — sem14 .
15
«Далекий колокол» ( франц. ).
16
Между делом ( франц. ).
17
«Возвращение» ( англ. ).
18
Прощай ( англ. ).
19
Фанхио Хуан Мануэль (1911–1995) — аргентинский автогонщик.
20
Пунктуация в соответствии с книгой — sem14 .
21
Я счастлив, что я здесь ( англ. ).
22
Вы такая славная, и я счастлив, что я здесь, с вами ( англ. ).
23
Нуволари Тацио (1892–1953) — итальянский гонщик.
24
Цветок ( англ. ).
25
Глория Свенсон (1899–1983) — американская актриса.
26
Складка, защип (франц.).
27
Красоту (франц.).
28
Псевдонимом (франц.).
29
Вот так (франц.).
30
Величие (франц.).
31
Мудак (франц.).
32
Горчица (франц.) .
33
То есть на следующий день после Рождества, 26 декабря. (примеч. перев.)
34
Кушетка, раскладное кресло ( франц .).
Интервал:
Закладка: