Джеймс Блиш - Избранные произведения в одном томе
- Название:Избранные произведения в одном томе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Блиш - Избранные произведения в одном томе краткое содержание
В данную книгу вошло «лучшее из лучшего» в творческом наследии автора.
Содержание:
ДЕЛО СОВЕСТИ (роман)
СЕЯТЕЛИ ДЛЯ ЗВЁЗД (сборник):
Программа «Семя»
Люди «Чердака»
Поверхностное натяжение
Водораздел
КОЗЫРНОЙ ВАЛЕТ (роман)
ЧЕРНАЯ ПАСХА (роман)
ДЕНЬ ПОСЛЕ СВЕТОПРЕСТАВЛЕНИЯ (роман) ПОВЕСТИ: Век лета
Аргументы совести РАССКАЗЫ: Знак с небес
Стиль предательства
На Марсе не до шуток
Операция на планете Саванна
Король на горе
Маникюр
Ни железная решетка…
Произведение искусства
Расплата
«Би-и-ип!»
День Статистика
Избранные произведения в одном томе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
42
Псалмопевец — царь Давид.
43
«Господь есть Бог ревнитель и мститель; мститель Господь и страшен в гневе: мстит Господь врагам Своим, и не пощадит противников Своих» (Ветхий Завет, Книга пророка Наума, 1:2).
44
О felix culpa, quae talem ас tantum meruit habere Redemptorem (латин.) — О счастливая вина, что заслуживает иметь такого и столь могучего Искупителя (из «Ликования» на Святую субботу).
45
«Эти слезы стекают с проклятого иудина дерева» — из стихотворения Т.С.Элиота «Геронтион» (пер. А.Сергеева).
46
Scrofa Stercorate (итал.) — свинья навозная.
47
О Porcarie Pedicose (итал.) — о свинья вшивая.
48
Текст обрядовой формулы основан на Откровении Иоанна Богослова.
49
См. Микелис, Д., Руис-Санчес, Р.: «Лития. Предварительный отчет», ЖМИ, 4:225, 2050; резюме.
50
Цифра 40 световых лет, часто приводившаяся в литературе ранее, происходила от учета так называемой «космологической постоянной». Эйнштейн в свое время колебался, включать ли данную величину в свою теорию, и, как выяснилось, небезосновательно (см. Хэртль, ЖМИ, 1:21,2047).
51
См. Кларк, Дж. «Климат Литии». ЖМИ (готовится к печати).
52
См. Лей, У. «Экология Литии». ЖМИ (готовится к публикации).
53
Пирсон, Дрю (1897–1969) — авторитетный журналист, статьи которого, разоблачающие коррумпированных политиков, печатались во многих газетах (здесь и далее прим. переводчика).
54
Кинзи, Алфред — автор исследований сексуального поведения американцев. Приобрел известность книгами «Сексуальное поведение самца человека» и «Сексуальное поведение самки человека».
55
Опцион — сделка с премией (обусловленное уплатой премии право купить или продать ценные бумаги по установленному курсу).
56
Закрыть — иметь определенный курс на момент закрытия биржи.
57
Комиссия по ценным бумагам и биржевым операциям. Создана в 1934 г. для защиты инвесторов от мошенничества. Правила комиссии требовали полного раскрытия всей информации о ценных бумагах до заключения сделки.
58
Кифовер, Кэри Эстес — государственный деятель и сенатор. Выступал в Сенате против организованной преступности.
59
Гудини Гарри (1874–1926) — американский маг и эсхатологист.
60
Caveat inventor (латин.) — пусть изобретатель оберегает от опасности.
61
Данн, Джон Уильям (1875–1949) — английский мыслитель. Близок к теософии и другим неклассическим направлениям мысли. В книге «Опыт со временем» (1920) и «Серийный мир» (1927) развил концепцию множественности миров.
62
Основные сочинения Успенского Петра Демьяновича (1877–1947), русского философа, мистика, — «Четвертое измерение» (1910), «Терциум органум. Ключ к загадкам мира» (1911), «Новая модель универсума» (1931).
63
Разновидности покера.
64
Таламус — зрительные бугры — скопление ядер серого вещества в головном мозге, расположенные между средним мозгом и корой больших полушарий; центр, в котором собираются импульсы от всех органов чувств (кроме органов обоняния) и где осуществляется их первичный анализ.
65
Алькатрас — бывшая тюрьма, ныне музей на скалистом острове того же названия в бухте Сан-Франциско. В 1933–63 гг. на острове действовала федеральная тюрьма для особо опасных преступников. Имела репутацию тюрьмы, из которой невозможно бежать.
66
Илем — гипотетическое вещество химических элементов.
67
ЭЛТ — электролучевая трубка.
68
Крупный семиэтажный универмаг в центральной части г. Филадельфии, штат Пенсильвания. Одно из популярных мест встречи филадельфийцев.
69
Большое жюри — расширенная коллегия присяжных (от 12 до 23 чел.), решающая вопрос о предании обвиняемого суду и предъявлении ему официального обвинения.
70
Кодовое название правительственной научно-промышленной программы создания атомной бомбы, принятой администрацией Ф.Д.Рузвельта.
71
«Великое искусство».
72
« Иди со мной » (лат.), краткий путеводитель.
73
« Магическое путешествие » (лат.).
74
Пергамент, с которого соскоблен предыдущий текст.
75
Английский монах, философ и естествоиспытатель XIII века.
76
« Покупатель, будь бдителен » (лат.).
77
« Сохранился запах. О, если б также знать и о присутствии Бога » (лат.).
78
«Руководство».
79
Трансмутация — превращение элементов.
80
Однолетняя перелеска.
81
«Малый ключ Соломона».
82
«Жертва всесожжения».
83
« Приди » (лат.).
84
« Доброта » (лат.).
85
« Терпение » (лат.).
86
Здесь: быстротечность (лат.).
87
« Отрицание » (лат.).
88
Господи Боже мой, в Тебя же верую… Предаюсь Тебе, Господи, всем сердцем моим. Подобно тому, как олень стремится к источникам вод… Аминь (лат.).
89
Инквизиция; здесь — ее подобие .
90
Латинское ругательство (от stereus — кал).
91
« Чистая доска » (лат.).
92
« Господь — свет мой » (лат.)
93
« Рече безумец в сердце своем » (лат.) (Пс. 10)
94
« Трехдневник » (лат.)
95
« Троном Балдарея, вниманиеми усердием твоим, благодаря которым ты овладел палатиманамилой » (лат.).
96
« Захватчик, расточитель, искуситель, сеятель, пожиратель, подстрекатель и умировторитель » (лат.).
97
« Место духа » (лат.).
98
« Молю тебя и взываю к тебе » (лат.).
99
« Властью особой над женщинами обладает; смеясь и играя, их побуждает разоблачаться » (лат.).
100
« Под этим знаменем побеждаешь » (лат.).
101
« Разрушь » (лат.)
102
« Укрепи » (лат.)
103
« Поклоняемся тебе » (лат.)
104
« Здравствуй » (лат.)
105
« Наибольшая ересь — не верить в колдовство ведьм » (лат.).
106
Пища, приготовленная по еврейским религиозным обычаям.
107
Данте Алигьери « Божественная комедия », «Ад», песнь III (пер. Лозинского).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: