Дмитрий Силлов - Якудза [трилогия]

Тут можно читать онлайн Дмитрий Силлов - Якудза [трилогия] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, издательство БФ-коллекция, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дмитрий Силлов - Якудза [трилогия] краткое содержание

Якудза [трилогия] - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Силлов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Человек свободен, как ему кажется. Но на самом деле стать марионеткой в борьбе за власть проще простого. Именно это и произошло с Виктором Савельевым. Жизнь вынудила Виктора связаться сначала с бандитами, а затем – с таинственным кланом якудза, который разбудил в нем способности средневековых убийц-ниндзя. Теперь Виктор знает, что внутри его заключена огромная мощь и ему решать, спасать мир или нет…

Якудза [трилогия] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Якудза [трилогия] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дмитрий Силлов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

108

Оригами (яп.) – в данном случае сертификат подлинности клинка.

109

Знаменитый китайский канон «36 стратагем». Стратагемы наступательных сражений. Стратагема 18.

110

Сань цзе гунь (кит.) – трехсекционный боевой цеп.

111

Бусидо (яп.) – «Путь Воина». Морально-этический кодекс чести воина в средневековой Японии.

112

БТМ – буровая туннелепроходческая машина.

113

Двенадцатый год правления императора Цинь Шихуанди – 205 г. до н. э.

114

Страна Ямато – древнее название Японии.

115

Срединное царство (Чжунго, кит.) – самоназвание Китая с древнейших времен.

116

По мотивам стихотворения Ли Бо (Ли Тай-бо, 701–762), китайского поэта эпохи Тан, в переводе А. Гитовича.

117

Яньлован (кит.) – повелитель подземного царства, владыка ада. В китайском буддизме наделялся функцией главы загробного мира.

118

MG-42 (нем. Maschinengewehr-42) – немецкий пулемет, признанный специалистами одним из лучших пулеметов Второй мировой войны.

119

Один – верховное божество германо-скандинавской мифологии. Согласно мифу воины, павшие в бою с оружием в руках, попадают на небо, в Валгаллу, на вечный пир к Одину.

120

Вакидзаси (яп.) – второй, более короткий, чем катана, японский меч, носившийся за поясом в XVI–XIX веках. Вместе с катаной входил в комплект вооружения самурая.

121

Цуба (яп.) – гарда японского меча.

122

Ками (яп.) – 1) души людей и предметов, способные к автономному существованию вне тела и обладающие собственным разумом. По представлениям японцев, не тело имеет душу, а душа управляет приданным ей телом; 2) божество японской мифологии.

123

Гайдзин (яп .)– «иностранец». Без дополнения «коку» («страна») слово приобретает презрительный смысл «чужак», «неяпонец». Применяется в основном к европейцам, в отличие от более близких по менталитету китайцев или корейцев.

124

Токое (яп.) – «страна вечного мира». Мир смерти и в то же время – мир бессмертия, в представлении древних японцев находящийся далеко за морем.

125

Тории (яп.) – птичий насест. Ритуальные ворота, устанавливаемые перед святилищами японской религии синто.

126

Катана (яп.) – длинный японский меч, носившийся за поясом в XVI–XIX веках. Вместе с вакидзаси входил в комплект вооружения самурая.

127

В старину японцы называли европейцев «красноволосыми». Можно предположить, что либо японцам встречались преимущественно рыжеволосые европейцы, либо это следствие старинного поверья, согласно которому за морем лежат земли, населенные чудовищами, – в японской мифологии красные волосы имеют человеческие воплощения драконов, а также демоны, похожие на людей.

128

Седзи (яп.) – раздвижные полупрозрачные перегородки из плотной вощеной бумаги, заменяющие двери и окна в традиционном японском доме.

129

Додзе (яп.) – «место поиска Пути». Тренировочный зал в японских единоборствах. В древности иногда комплекс тренировочных, жилых и хозяйственных зданий в солидных «рю» – школах воинского искусства.

130

Бодхисатва (санскр.) – «тот, чья сущность – просветление». Идеальное существо, почти достигшее нирваны, но отказавшееся от возможности прервать цепь перерождений ради того, чтобы указывать людям путь к совершенству.

131

Бу (яп.) – 3,03 мм.

132

Эмма ( санскритское имя – Яма) – бог загробного мира, решающий посмертную судьбу всех живых существ. В его подчинении находятся армии духов, одна из задач которых – приходить за людьми после смерти.

133

Аматэрасу (букв.: «Озаряющая небо») – главное божество синтоистской религии, олицетворение солнца, жизнеутверждающее начало. В японской мифологии она считается прародительницей императорского дома.

134

Сюгэндо (яп.) – «путь обретения сверхъестественных сил и творения чудесных деяний посредством магической практики». Японское учение, соединяющее синтоизм, буддизм, даосизм и магические практики монахов-ямабуси. Основатель Эе-но Одзун, больше известный как Эн-но гедзя – отшельник Эн-но (634–703).

135

Мэнуки (яп.) – украшения с обеих сторон рукояти японского меча, служащие также для более плотного ее обхвата.

136

«Молодая гвардия», Б. Н. Ржонсницкий, «Никола Тесла», серия «Жизнь замечательных людей», 1959.

137

Катаги (жаргон Якудзы) – простак, лох. Обычный человек, не принадлежащий к клану Якудзы.

138

Харагэй (яп.) – одно из значений: «искусство души», общение без слов.

139

Нинпо (яп.) – в средневековой Японии ниндзюцу («нин» – терпение, выносливость, тайное действие, «дзюцу» – искусство) со временем развилось в нинпо – многофункциональную боевую систему, включающую в себя философские, мистико-религиозные и практические аспекты, а именно – искусство шпионажа, стратегии, тактики и физического уничтожения противника с применением разнообразных видов оружия и без такового.

140

Куноити (яп .)– «гармония Пустоты». Женщины-ниндзя.

141

Моти (яп.) – рисовый колобок, основное японское национальное блюдо из риса.

142

Дерево бодхи – «дерево прозрения», произошедшее от оригинального дерева Махабодхи, под которым на Будду снизошло просветление.

143

В 1995 году в районе Севастополя было обнаружено немецкое военное кладбище 15-го специального батальона СС, на котором все покойники имели заросшее еще при жизни треугольное отверстие во лбу (по материалам книги Ганса Ульриха фон Кранца «Тайное оружие Третьего рейха», изд. «Вектор», 2008).

144

Синоби-седзоку (яп.) – маскировочный костюм ниндзя.

145

Мицу-но кокоро (яп.) – «разум как поверхность озера», или цуки-но кокоро – «разум как ровный свет луны». Психическое состояние растворения во вселенной, при котором адепт микке видит мир таким, каков он есть на самом деле (недзе).

146

Японское имя Юкико в буквальном переводе значит «снежный ребенок».

147

Подробно о событиях, изложенных выше, можно прочитать в романах Дмитрия Силлова «Тень Якудзы» и «Ученик Якудзы».

148

Сюрикэн (яп.) – «меч из Сюри». Метательное оружие ниндзя.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Силлов читать все книги автора по порядку

Дмитрий Силлов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Якудза [трилогия] отзывы


Отзывы читателей о книге Якудза [трилогия], автор: Дмитрий Силлов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x