Евгений Клевцов - Диверос. Книга вторая
- Название:Диверос. Книга вторая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2018
- ISBN:978-5-5321-2348-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Клевцов - Диверос. Книга вторая краткое содержание
Диверос. Книга вторая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А ничего, что я ни слова из этого не придумал? Вот автор, ему и высказывай, – Девирг указал на Тэи Зи.
– Кто?!
Все воззрились на невозмутимо пьющего чай санорра.
– Нам нужно было убедить Мерца в существовании могущественного тайного общества посвященных. Для этого мы разыграли ужасный ритуал. А для такого ритуала нужны и слова подходящие – торжественные и непонятные. Дальше Мерц уже видел то, что хотел увидеть. Все ведь получилось.
– И разыграно было великолепно, – признала Иове Ли. – Но как вы узнали, что он придет сюда? Не пытайтесь меня убедить, что можете смотреть сквозь время, я точно знаю, что это невозможно.
– Что вы, госпожа Иове Ли, – рассмеялся Девирг. – Все намного проще.
– И как же тогда?
– Мы подумали, что если для визита к вам Мерцу потребуется успешная операция, значит, мы должны ему такую операцию обеспечить, – ответил Кин Зи.
Иове Ли нахмурила брови.
– Хорошо, я окончательно запуталась. Рассказывайте, я буду просто слушать. Как вы вообще могли ему что-нибудь «обеспечить»? Тем более, что-то успешное.
– Мерц, и для вас это не тайна, всю жизнь специализируется на добыче весьма специфических предметов, – начал объяснять Девирг.
– Вы правы, для меня это не тайна.
– Вот поэтому некая прекрасная, очень трогательная в своем отчаянии и при этом совершенно нетрезвая дева, – кивнул Девирг на помрачневшую Грейцель, – желая свести счеты с предавшим ее возлюбленным, заказала нашему Мерцу кражу неких необыкновенных безделушек, которые тот якобы получил в подарок от разлучницы. Поскольку об истинной ценности этой вещицы вышеупомянутая нетрезвая дева никакого представления не имела, она предложила Мерцу оставить трофеи себе в качестве оплаты. Добыча была настолько аппетитна, а дева столь обезоруживающе беззащитна, и, я умышленно повторюсь, пьяна, что не согласиться он не мог.
– То есть, вы заказали ему кражу у самих себя? – начала понимать Иове Ли.
– Именно! Из нашего собственного дома, который заботливо оставили пустым. Ну, понятное дело, Кин приглядывал со стороны, чтобы все прошло нормально.
Иове Ли посмотрела на Кин Зи.
– И Мерц вас не заметил?
– Я бы очень удивился, если бы это произошло, – усмехнулся тот.
– И чем же вы его соблазнили?
– Аганитовыми запонками, госпожа Иове Ли. Как вы думаете, отказался бы какой-нибудь вор приобрести их в качестве приза?
Саллейда посмотрела на него в недоумении:
– Моими аганитовыми запонками? И кто же это придумал?!
Девирг обезоруживающе улыбнулся и виновато развел руки. Иове Ли громко рассмеялась:
– Действительно, зачем я спрашиваю? Но не слишком ли подозрительно это щедрое предложение?
– От бешено ревнивой и в колоду пьянющей…
– Кхм… – кашлянула Грейцель.
– Виноват, – тут же среагировал блондин. – В общем, вы поняли общую картину.
– Согласна, это убедительно. Но вам, должно быть, пришлось очень непросто. Мерц различает ложь не хуже офицера Храмовой Стражи, как вам удалось усыпить его бдительность?
– Мы просто не стали ему врать, – ответил Тэи Зи.
– Вы только что сказали, что пришлось изображать…
– Пришлось, – буркнула Грейцель. – Мне пришлось. Только я ничего не изображала. Все было на самом деле. Ну… почти все.
– Уж не хотите ли вы сказать, что…– искренне изумилась хозяйка салона.
– Слишком велики были ставки. Почувствуй Мерц обман – он бы просто сбежал бы куда-нибудь и пропал с концами, как он это умеет, – ответил Кин Зи. – Рисковать было нельзя. Поэтому все было по-настоящему.
– Нет, ну насчет того, что она там ему в пьяном бреду несла, я ничего утверждать не могу, правда там была или нет, – возразил Девирг. – И разбираться не буду – у каждой женщины своя Бездна в голове, а мне ребра дороже. Но что до выпивки, то да, она была настоящая.
Грейцель мрачно что-то пробормотала и невесело усмехнулась.
– Грейцель, милая, – Иове Ли повернулась к сидящей рядом девушке, – вам, что, правда, пришлось напиваться?
Та в ответ только печально вздохнула.
– Ну, а насчет того, что вы ему говорили? Ведь чтобы Мерц не понял, что вы ему врете, вы должны были сами в это верить. Конечно, что-то можно было бы вам и внушить, но это бы обнаружили его медальоны.
– Это все Тэи, – девушка кивнула на Тэи Зи. – Накапал чего-то в выпивку. Я спрашиваю: «Это что? Что будет?», а он: «Тебе зачем? Все равно потом не вспомнишь».
– Я, кажется, понимаю, о чем идет речь, – Иове Ли посмотрела на санорра. – Ваши методы и ваши знания очень необычны, Тэи Зи. И как же вам удалось привязать действие напитка к Девиргу?
Тэи Зи пожал плечами.
– Просто на это время рядом с Грейцель остался он один. Действовать смесь начинает практически мгновенно. И если, дождавшись нужного момента, убедительно рассказать правильную историю…
– Но так же нельзя, Тэи, – Иове Ли укоризненно покачала головой. – Это же… просто жестоко. Даже в интересах дела.
– Я сама на это согласилась, так что все в порядке, – возразила Грейцель. – Да и… так ли ужасно? Сама я ничего не помню, а Девиргу я верю, он никому ничего не расскажет. Даже мне. По мне так другое было много хуже.
Она поморщилась от воспоминаний.
– Я же до этого крепче пива ничего не пила. А тут – жуткое похмелье. А еще и после настойки этой. Лежу, себя ненавижу, в памяти дыра, голова болит, все тело болит – пошевелиться не могу. Внутри – словно скотный двор дружно гадил неделю. Думала, приду в себя – первым делом пришибу их обоих… его первого, – показала она на Девирга, виновато хлопавшего глазами. – Хорошо, что они у вас сидели. До сих пор на спиртное смотреть не могу.
– Искренне вам сочувствую.
– В общем, пока суд да дело, Тэи Зи придумал все то, чему свидетелями сейчас мы и стали, – вернулся в разговор Девирг. – Остальное вы знаете.
– Нет, не все, – сказал вдруг Тэи Зи. – А что это за история с бусами? Я о них ничего не знал.
– Я тоже, – Иове Ли поднесла к губам чашку с чаем и посмотрела поверх нее на покрасневшую Алекриз. – И это интересно вдвойне. Мэй Си, Алекриз, вы нам ничего не хотите рассказать?
Девушки переглянулись. Алекриз покраснела еще больше.
– Простите нас, госпожа Иове Ли, – Мэй Си решила взять все объяснения на себя, – но вы и не должны были об этом знать. Мы, если честно, до последнего момента надеялись, что не придется прибегать к этому.
– Я удивляюсь только, как вы смогли все предусмотреть.
– Эйцвас, конечно, не склонен к подлости и вероломству, но все говорит за то, что в курсе происходящего находится не он один. А может быть, в последнее время на него столько всего свалилось, что порой в панике он совершает поступки, от которых сам же потом и мучается. Да вы и сами это видели, – сказала Мэй Си. – До этого был еще один случай, который, к счастью, не имел последствий. Я решила, что от него всякого можно ожидать. Поговорила с Алекриз, и мы решили использовать эти бусы из вашей коллекции. Остальное уже не сложно: Алекриз убедила эйцваса, что в зале он увидит гораздо больше, чем у вас в кабинете, и приложила некоторые силы к тому, чтобы в бусинках можно было рассмотреть то, что нам было нужно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: