Кайл Иторр - Золотая лихорадка [СИ]

Тут можно читать онлайн Кайл Иторр - Золотая лихорадка [СИ] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кайл Иторр - Золотая лихорадка [СИ] краткое содержание

Золотая лихорадка [СИ] - описание и краткое содержание, автор Кайл Иторр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Новая Земля. Жизнь идет своим чередом – семья, работа, как положено. Причем работа действительно интересная.
Интересом-то и цепляет, отправляя в командировку "неизвестно зачем", мол, "там объяснят". Там, наверное, объяснили бы, но что делать кабинетному сотруднику, который по дороге – такая уж она, фронтирная жизнь, – попадает в плен, а потом в фактическое рабство вне цивилизованных территорий?
То же самое, что он делает всегда: работать головой, чтобы выбраться в условия более приемлемые. А уже потом, если получится, рассчитаться со всеми, кто виноват.
Такие они, кабинетные сотрудники Новой Земли. Автоматом пользоваться умеют, и точно знают, когда и в кого стоит стрелять самим – а кого лучше подвести под выстрел с другой стороны... Романы из подцикла "Зеленый луч":
– Зеленый луч
– Змеиное логово
– Золотая лихорадка Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

Золотая лихорадка [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Золотая лихорадка [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кайл Иторр
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[16] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) Н.Н. Дроздов (р. 1937) – советский ученый-зоолог, широкой публике более известен как телеведущий передачи "В мире животных".

[17] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) Франсиско де Орельяна (1508/1511-1546) – испанский конкистадор, соратник Франсиско Писарро, в поисках Эльдорадо первым из гринго прочесал всю Амазонку из конца в конец, там же и погиб.

[18] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) Эрнандо де Сото (1498-1542) – испанский конкистадор, соратник Франсиско Писарро, начальник первой экспедиции из Мексики на север, т.е. на территорию современных Штатов; первым из гринго пересек Миссисипи, на ее берегах и погиб.

[19] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) White trash ( англ. "белая шваль", "белая голь", "белое отребье") – так в Южных штатах в 1820-е гг. именовали домашние рабы-негры "белых" батраков и схожих представителей люмпеновских низов, подчеркивая свое превосходство в социальном статусе. Термин быстро вошел в обиход и среди господского класса, и употребляется примерно в том же значении по сей день.

[20] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) Комендант ( англ. commandant, от comandante – исп. "командир") – обер-офицерский чин в натовских армиях, эквивалентен отечественному майору-подполковнику. В англо-американской традиции звание относится исключительно к "гарнизонно-учебной" службе, но в Испании (а также в Ирландии, Франции, Южной Африке и ряде латиноамериканских стран) его носят вполне боевые офицеры.

[21] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) Gunfighter – англ. "стрелок", растиражированный вестернами дикозападный вариант бретеров-дуэлянтов, зарабатывающий на жизнь винчестером и шестизарядником по ту или иную сторону закона. В действительности за весь период, к которому применимо название Дикого Запада, таких людей было от силы дюжины две-три.

[22] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) "Dime novels" ( англ. "десятицентовые романы") – американское нарицательное наименование "дешевого чтива", происходит от запущенной в 1860 г. серии недорогих книжек "Beadle's Dime Novels" – так скромные издатели бульварного чтива, Э. и И. Бидль, попытались увековечить себя в глазах публики. В некотором роде сработало, ибо подражаний серия тут же наплодила целую кучу, вскоре перехлестнув и за океан – в Британии с 1866 г. начал выходить полный ее аналог, именуемый "penny dreadful" ( англ. "однопенсовая жуть"), с тогдашним курсом фунта-доллара примерно так и выходило...

[23] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) Great Equalizer – англ. "Великий Уравнитель", еще одно прозвище "кольта-миротворца". Происходит от афоризма времен американской гражданской: "Господь сотворил людей сильными и слабыми, но полковник Кольт уравнял их шансы".

[24] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) На красном фоне золотой узорчатый (тулузский, окситанский) крест, сопровождаемый вверху справа семиконечной золотой звездой. Исторически крест и цвет флага взяты из герба графов Тулузских, а семиконечная звезда – символ Семи провинций, как именовался в позднеримской империи диоцез Южная Галлия.

[25] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) "Да" на южнофранцузских (окситанских) диалектах звучит как "ок", а на северофранцузских – как "уи". Соответственно две эти подгруппы именуются " langue d'oc " и " langue d'oui " . Нынешний французский язык развился из северной подгруппы, причем века до XVIII-XIX граница на "языковой карте" была видна невооруженным взглядом; пересекая ее, путешественник, знающий литературный французский "уи", вынужден был объясняться с аборигенами, владеющими исключительно родным французским языком "ок", буквально на пальцах.

[26] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) Нет. На окситанском "Rocas Negras".

[27] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) Это сейчас корпорация IBM имеет сугубо компьютерное направление, а в период 1939-1945 гг. в рамках военного заказа производила пулеметы "бар" и карабины М1.

[28] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) " Greyhound " (досл. с англ. "серая борзая") – американская транспортная компания, создана в 1914 г., ныне имеет "франшизу" во многих других странах. Специализируется на междугородних пассажирских автобусных перевозках.

[29] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) Гора Олимп, она же Тахтали, высотой ок. 2600 м. Часть Лувийского кряжа, находится в районе нынешнего турецкого курорта Анталия. Название "Олимп" не уникально как для Греции, так и для Турции, а на которой из одноименных вершин обитали "те самые" боги-Олимпийцы – им, как говорится, виднее...

[30] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким) Афоризм сей приписывают многим, включая Наполеона и Клаузевица, но впервые он упоминается в популярном в конце XVI-XVII вв. сочинении "Часы досуга" авторства Л. Гвиччардини именно как ответ Джан Джакомо Тривульцио королю Луи XII на вопрос "что вам нужно для завоевания Милана?".

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кайл Иторр читать все книги автора по порядку

Кайл Иторр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Золотая лихорадка [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Золотая лихорадка [СИ], автор: Кайл Иторр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x