Олег Пауллер - Псы войны. Гексалогия [СИ]
- Название:Псы войны. Гексалогия [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Пауллер - Псы войны. Гексалогия [СИ] краткое содержание
Псы войны. Гексалогия [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вот Ваш груз. Трубы 105 мм в диаметре с пометкой "матра". Одна тысяча штук.
— Так, всё верно. А где остальное.
— Вот, — агент показал на четыре ящика с надписью "пиротехника для горных работ". На каждом из них был проставлен вес: "Нетто: пятьсот фунтов".
— Всё согласно спецификации?
— Конечно. Можно начинать оформление экспортных документов.
— Хорошо. Ваш инвойс оплачу сразу после прохождения таможни.
— У нас всё готово.
— Тогда ждём "Гвенко".
— Сэр, но мне сказали, что будет дополнительный груз. Разве мы не торопимся?
— Да. Должен быть ещё груз.
Тут к представителю Соважа подошёл охранник. Он сказал:
— В порт прибыл Мутото и требует вызвать господина Бенъярда.
— Бенъярд — это я, — вмешался в разговор Генри. Он обратился к агенту:- Это прибыл поставщик дополнительного груза.
— Мутото, — сморщился его собеседник. — Держитесь от него подальше.
— Что так?
— С его грузами вечно какие-то неприятности.
— Но мне его рекомендовали мои партнёры!
— Странно, странно. Будьте с ним осторожны!
— Однако, пойдём!
Хитрая морда Мутото расплылась в улыбке, когда он увидел Бенъярда.
— Я всё привёз, мистер Генри, — расплылся в улыбке тот. — Куда доставить груз?
— Корабль ещё не пришёл, но оставить Ваши ящики можете вон в том пакгаузе, — показал пальцем Бенъярд.
— А кто их примет?
— Транспортное агентство "Соваж". Распорядитесь!
— Хорошо! — Мутото подошёл к своему грузовику и стал о чём-то энергично говорить с шофёром. Минут через пять обе его машины медленно поехали в северный конец, объезжая контейнеры и сваленные в кучу ящики. Мутото убедился, что они едут в нужном направлении, и он вернулся к Бенъярду.
— Вот документы на груз, — протянул он пачку бумаг. Генри стал их внимательно просматривать, стараясь не допустить оплошности. Это был длинный перечень сельскохозяйственных орудий для Зангаро: мотыги, лопаты, серпы…
— А когда я получу мои денежки? — завёл свою шарманку Мутото. Генри тяжело вздохнул:
— Не волнуйтесь. Они уже в отеле. Как только "Гвенко" выйдет из порта Вы их сразу получите!
— Но мы же так не договаривалась!
— А как мы договаривались? А?
— Вы должны были передать мне груз на границе, не так ли?
— Так!
— Вот! Я передам тебе деньги, как только "Гвенко" окажется в трёх милях от берега! — Он заметил, как лицо Мутото на какое-то мгновение исказил гнев, и попытался его успокоить. — Не бойся, не обману.
— Я буду жаловаться на Вас мистеру Гарри…
— Жалуйся сколько душе угодно, — Бенъярд протянул документы агенту. — Тут вроде всё в порядке.
— Когда вы начнёте погрузку? — не отставал от них Мутото. Бенъярд пожал плечами и вопросительно уставился на агента.
— Тебе-то какое дело?
— Ты только что слышал, я получу деньги, только после выхода корабля из порта!
— Скажи ему, чего уж там! — взмахнул рукой Генри, обращаясь к агенту.
— Даже если "Гвенко" причалит сегодня, его разгрузить до вечера его не успеют. Поэтому все работы начнём завтра по утру., не раньше.
— Тогда я Вас покину, господа, — важно сказал Мутото и злобно улыбнулся. — У меня есть несколько срочных дел в Уарри. Встретимся в отеле, мистер Бенъард?
— Хорошо. Жду Вас завтра к ланчу. К этому времени время выхода будет известно.
— Значит договорились! Смотрите, Бенъярд, я жду эти деньги, — зрачки торговца угрожающе сузились. — Ещё раз до свиданья, господа!
— Странно, — промолвил агент, когда Мутото пошёл к своим грузовикам.
— Что?
— Странно он себя ведёт. Обычно он опекает свой груз вплоть до последней минуты, а тут оставил без присмотра! Странно!
— Ничего странного. Он знает, что я заплачу ему в любом случае. У меня очень надёжный поручитель.
— Возможно. Я могу Вам быть ещё чем-то полезен?
— Да. Если Вас не затруднит, поедем со мной в отель.
— Для чего? У Вас проблемы? — вспыхнул агент. — "Эксцельсиор" — лучший отель в Уарри. Я лично его заказывал, если что-то не так, то прошу меня простить,
— Нет, нет. Всё так. Просто мне надо разузнать кое-что об одном посетителе гостиницы, не привлекая к себе внимания. Заодно я накормлю Вас хорошим ужином за казённый счёт. Вы, надеюсь, не против?
— А? Хорошо! Я к Вашим услугам, мистер Бенъярд!
Агент из "Соважа" был очень горд, что ему предложили прокатиться в роскошном "мерседесе" клиента. Когда они медленно ехали по территории порта, он недвижимо сидел на переднем сидении. Но сидевший сбоку Бенъярд видел, что под солнечными очками его глаза так и бегают будто фиксируя поведения окружающих. Вдруг при виде каких-то важных особ он встрепенулся и помахал им из окна. Потом принял прежнюю позу и процедил сквозь зубы:
— Это начальник таможни. Очень важная персона.
Бенъярд усмехнулся, подумав о том, чтобы возомнил о себе этот человек, если бы знал истинную должность своего водителя. Они медленно выехали на дорогу, ведущую к отелю.
— Посмотрите, сэр. Вон Мутото беседует с каким-то европейцем! Вы его случаем не знаете?
Бенъярд притормозил машину неподалеку и стал рассматривать незнакомца в стекло заднего вида. Это был высокий блондин с желтоватой кожей блондин в тёмных очках.
— Нет. Точно нет!
— Жаль. Я думаю это кто-то из партнёров моего босса.
— Почему вы так решили?
— Не знаю. Наверное потому, что у него военная выправка.
— И что же?
— У нас довольно много таких клиентов. Вы, например, тоже бывший военный.
— А Вы наблюдательны.
— Есть такое. И держу язык за зубами. Иначе мне….- агент провёл ребром ладони по горлу.
— Ладно поехали.
Ресторан в "Эксцельсиоре" был переполнен, как обычно, но Бенъярду, как постояльцу отеля, и его гостю места нашли. Их подсадили за столик к двум старшим офицерам гвианийской армии.
— Они не из местного гарнизона, — шепнул агент Бенъярду.
— С чего вы так решили?
— Я всех там знаю. Эти имеют нашивки интендантов.
— Ну и что?
— Я думаю, что они из армейской разведки.
— Почему?
— Двум военным интендантам в Уарри делать нечего. Здесь и одному тесно будет…
— Бог с ними! — беспечно рассмеялся Бенъярд. — Я закажу ужин, а Вы поинтересуйтесь нет ли среди постояльцев европейца с именем Уильям Харрис.
— Хорошо, сэр.
Когда агент отошёл от столика и направился в фойе, Бенъярд обратил внимание на то, что поведение военных за его столиком изменилось. Если до этого они весело перемигивались и бойко шушукались на каком-то местном диалекте, то теперь они смолкли и сосредоточенно пережёвывали пищу, уткнувшись в тарелки.
— Наверное они что-то слышали и знают, — решил Бенъярд. — Надо быть осторожнее в расспросах и разговорах.
Когда агент с озабоченным лицом вошёл в зал ресторана, Генри встал из-за стола и подхватил его за локоть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: