Роман Злотников - Охота на охотника
- Название:Охота на охотника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат, Ленинград
- Год:2005
- Город:СПб.
- ISBN:5-289-021118-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Злотников - Охота на охотника краткое содержание
Новая встреча с мирами, открытыми Романом Злотниковым в серии «Вечный»!
Схватки на земле и в космосе, любовь и ненависть, дружба и предательство, противостояние разведок могущественных государств и интриги мафиозных кланов! Первое столкновение человечества с неведомым противником! Если вам полюбилась серия «Вечный», эта книга для вас.
Охота на охотника - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Подойдя к глидеру, старик подергал дверцу, недоуменно озираясь. В руках у него была увесистая сумка. Он поставил ее на землю, полез в карман, достал объемистую фляжку и от души к ней приложился.
— Вроде спокойно, — сказал Полубой, осматривая улицу, и они выбрались из своего убежища.
— Я уж думал, что вы сбежали, — сказал Людвиг, заметив их.
Водрузив сумку на капот машины, он раскрыл се и подозвал Полубоя и Сандерса.
— Два антиграва, как и обещал. По триста монет, дешевле не найдете.
— Годится, — кивнул Полубой, — ты что-нибудь выяснил?
— Времени не было, — Людвиг удрученно развел руками, — но больше ей негде быть: или в хирургии, или на складе. У ван Хорна в городе есть еще несколько точек, где он обрабатывает… ну выбивает информацию, но ее из башни не вывозили, иначе мне бы сказали в гараже.
— Сколько у ван Хорна человек?
— Всего человек триста, триста пятьдесят, но сейчас в башне не больше ста. Охрана, боевики, подсобники, два хирурга на дежурстве, лаборанты. Опять-таки механики в гараже, ну и обслуга разная. Так что, готовы?
— Готовы, — сказал Сандерс, — слушай, давай я пока поведу, а ты окно открой пошире. Может, проветришься хоть немного.
— Да мне бутылка фирменной, как тебе стакан минеральной, — возмутился старик, — а потом что, в воздухе пересаживаться будем?
— Ладно, уговорил.
Сандерс с Полубоем устроились на пассажирских местах, позади пилота. Людвиг с видимым удовольствием занял водительское место. Уверенно проверив топливо, аккумуляторы и систему антигравитации, он обернулся к пассажирам.
— Внимание, наш лайнер отправляется по назначению. Пассажирам пристегнуть ремни.
— Ты давай это… рули, — буркнул Полубой, однако пристегнулся.
Сандерс последовал его примеру.
Уверенно подрабатывая антигравитационными плитами, Людвиг дал полную мощность турбинам. Глидер встал вертикально, как поплавок.
— Ты что делаешь, старый козел? — рявкнул Сандерс. Из будки на вставший на дыбы глидер смотрел охранник стоянки, соображая, то ли звать полицию, то ли досмотреть редкое зрелище.
— Йа-ху-ууу, — заорал Людвиг, врубая антигравитацию.
Глидер пулей сорвался с места, в секунды проскочил все пять уровней пассажирского потока, уворачиваясь от чинно следующих в своем ряду машин. Теперь впереди было только небо. Если, конечно, не считать антигравитационную сеть. Облака над Нижним городом почти рассеялись, и сеть поблескивала далеко вверху, отражая ячейками скупые солнечные лучи. Людвиг крутанул восходящую бочку. Одну, другую, третью и с полупетли вышел в горизонтальный полет.
— Старик, — сказал Полубой, — еще такой финт и я тебе шею сверну.
Сандерс был готов сделать это прямо сейчас.
— Да ладно тебе. Смотри, погода какая! Движок тянет, фляжка полная, чего еще надо? — отозвался старик.
— Дело сделаем, а потом крутись хоть целый день.
— Я свою работу сделаю, вы о своей думайте, — Людвиг помолчал, — к башне подойду на триста футов — ближе нельзя, ближе — только для своих, а этот глидер мигом определят. Ветер северный, бала четыре, смотрите, как бы о стену не шарахнуло. Как выйдете — сразу включайте машинки. Энергии под завязку. На половинной мощности пойдете футов десять в секунду. Пользоваться-то умеете.
— Умеем, — буркнул Сандерс.
— Слушай, отец, — подался вперед Полубой, — вчера вам на работу каботажника устраивалась. Такая… волосы черные, крепкая такая, глаза карие…
— Лив Уилер, что ли? Видал. Тоже девка хоть куда. Там один ее клеить сразу начал, так она ему в лоб палкой своей заехала. Видали, палка у нее из ручки прыгает?
— Видали.
— Минут десять парень в себя прийти не мог. Она ночью тоже в развалины пошла, но утром, когда я со смены уходил, ее еще не было. Передать что?
— Не надо, — помолчав, сказал Полубой.
Башня надвигалась на них своей громадой, подобно айсбергу, наплывающему на беспомощно застывший корабль. Верхушка ее терялась в дымке, бесчисленные окна поблескивали, словно кристаллы льда, отражая солнечный свет.
— Одевайте машинки, — голос Людвига стал серьезным, — значит, как договорились: в течение часа жду вас внизу, за периметром охраны.
Полубой надел антиграв поверх плаща, Сандерс напялил свой на куртку, защелкнул скобы подмышками, проверил вектор смещения антигравитационного поля. В пределах допустимого. Не хотелось рисковать понапрасну.
— Приготовились!
Сандерс открыл дверь, сдвинул ее назад. Воздушный поток ударил в лицо, выжал из глаз слезы. Он нащупал замок крепления ремней, поглядывая на проплывающую мимо серо-зеленую стену. Глидер, в котором они сидели, показался ему муравьем, бегущим вдоль бордюра, отделяющего мостовую от тротуара. Бесконечным и неприступным.
— Пошел! — выдохнул Людвиг.
Сандерс расцепил замок и нырнул в бездну. Его тряхнуло и падение замедлилось — антиграв сработал безотказно. Почти рядом парил Полубой. С развевающимися полами плаща он был похож на огромную нелепую птицу.
Глидер, выбросив их, резко развернулся, уходя в сторону. Людвиг заложил петлю и, перейдя в пике, скрылся внизу.
— Ричард, вон те окна! — крикнул Полубой. — Двенадцатый и тринадцатый уровни.
Сандерс прикинул расстояние. Скорость падения была слишком велика.
— Не успеваем. — Ветер срывал слова и уносил их прочь, как опавшие листья.
— Знаю. Давайте за мной в одиннадцатый.
— Понял.
Полубой вытянул из-под плаща саблю и лавировал, приближаясь к стене. Сандерс падал в нескольких футах позади него. Перед самым окном Полубой врубил антиграв на полную мощность, падение еще замедлилось, перейдя почти в горизонтальный полет. Мичман занес руку с саблей и, наотмашь, как дубиной, ударил в надвигающееся стекло. В ливне осколков он влетел в окно, как камень из пращи. Через три секунды за ним последовал Сандерс.
Здесь, судя по обстановке, было что-то вроде комнаты отдыха. Несколько охранников в фирменных мундирах резались в ма-джонг, четверо молодых мужчин в одинаковых контурных куртках сидели перед стереовизором.
Шок от появления Полубоя длился не более нескольких секунд, затем охранники похватали металлические биты, а в руках боевиков оказались тяжелые абордажные сабли.
— Нам нужен склад или хирургическая лаборатория, — сказал Полубой, — мы никого не тронем, если вы отведете нас туда.
— А за пивом не сбегать? — спросил рыжий боевик и обрушил на мичмана удар сабли.
Полубой отвел неумелый удар и врезал пролетевшему мимо боевику рукоятью по затылку. Все, как по команде, бросились на него и Сандерс, пользуясь моментом, напал на них с фланга, оглушив «бастардом» одного охранника и располосовав бедро другому.
Минуту или две звенели, сталкиваясь, клинки, слышались глухие удары, вскрики. Сандерсу досталось по ноге битой, он разрубил охраннику ключицу ответным ударом и, приставив палаш к горлу еще одного, заставил его сдаться. Собственно, тот и не очень усердствовал, явно стараясь держаться за спинами остальных. Исход схватки, как всегда, решила дикая сила и удивительное оружие мичмана.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: