Андрей Мартьянов - Вестники времен: Вестники времен. Дороги старушки Европы. Рождение апокрифа [сборник litres]
- Название:Вестники времен: Вестники времен. Дороги старушки Европы. Рождение апокрифа [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-145922-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Мартьянов - Вестники времен: Вестники времен. Дороги старушки Европы. Рождение апокрифа [сборник litres] краткое содержание
Говорят, такого не бывает. Неправда, очень даже бывает! Перед вами истинная история, случившаяся в 1189 году от Рождества Христова, история, происшедшая с тремя интересными людьми: сыном нормандского барона, германским летчиком Гунтером фон Райхертом и никому не известным русским по имени Сергей Казаков.
Кто нам принц Джон Плантагенет? Кто нам король Ричард Львиное Сердце? Для маленькой компании русского, немца и француза эти благородные господа всего лишь те, кого надо за шиворот вытаскивать из неприятностей.
Вестники времен: Вестники времен. Дороги старушки Европы. Рождение апокрифа [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Конец истории третьей
Необходимое послесловие автора
(Все изложенное здесь является моим личным мнением, за которое в ответе только я сам и никто другой.)
Дорогой читатель! Прежде чем ты решишься купить эту книгу и деньги перекочуют из твоего кармана в мой карман и карман издательства, я прошу внимательно ознакомиться с этим предостережением, адресованным тебе. Просто я не хочу, чтобы меня потом обвинили в жульничестве.
Итак, шесть лет назад вышел мой первый роман «средневекового» цикла «Вестники Времен», рассказывающий о подлинных исторических событиях, происходивших в Англии, в эпоху правления короля Ричарда Львиное Сердце. Я никого не обманываю – история со свержением канцлера де Лоншана взята из реальных исторических хроник, а небольшая примесь фантастики и мистики в романе всего лишь дань традициям современной литературы и уступка менталитету средневекового человека, для которого чудеса и нечистая сила были такими же близкими атрибутами повседневной жизни, как для нас курс доллара или анекдоты про «новых русских».
Задачу написания «Вестников» мне значительно облегчало то, что автор смотрел на мир средневековой Британии глазами современного человека – германского летчика Гунтера фон Райхерта, человека, явившегося в историческое прошлое из 40-х годов прошлого столетия, не отягощенного комплексами компьютерно-информационной цивилизации или советско-большевистскими мыслями о «прогрессорстве». Полагаю, мы все, еще до начала эпохи «реформ» (принесшей России единственную пользу в виде насыщения книжного рынка), устали от строительства коммунизма в Галактике, пролетарских революций в Средневековье или на Марсе – излюбленных тем советской фантастики. Не обремененный идеологическими – что национал-социалистскими, что интернационал-социалистическими (не вижу разницы, честное слово…) – мыслями, Гунтер благополучно прижился в 1189 году, и, надеюсь, он рано или поздно дослужится до барона, а то, глядишь, и до герцога…
Так вот, когда роман был написан и сдан (тогда еще) в некое уважаемое петербургское издательство, грянул гром и сквозь дырку в небе вывалился новый персонаж. Некий господин Sergey Kasakoff, наш соотечественник. Нет, никакого Божественного вмешательства не было, все случилось прозаично до банальности. Сработали, если можно так выразиться, законы рынка. Дело в том, что после волны успеха «славянского Fantasy» и романов наподобие «Майор ВДВ против гильдии колдунов», с обязательным «славянином» в качестве главного героя, писать романы «про иностранцев» в помянутом издательстве являлось откровенным и наглым моветоном. Публика требует Волкодавов, Владигоров и Светозаров!
Надоело!
Я не думаю, что наше национальное самосознание поднялось бы до поднебесных высот, переделай я Гунтера в иммортального спецназовца (десантника, бандита, фээсбэшника и т. д.) Васю Пупкина, который бы в обязательном порядке « служил в Афганистане, сидел в тюрьме, занимался восточными единоборствами » и обладал соответствующей ментальностью. Вам это было бы интересно?
Но – дальше больше. В теории подразумевалось, что Францию мы превращаем в Русь, католиков – в православных, короля Ричарда – в князя Игоря, добавляем побольше Fantasy в виде Змеев Горынычей с Бабами-ягами… Это была мысль Вадима Борисовича Назарова, мэтра российского издательского бизнеса, которому я хочу здесь сказать огромное спасибо за множество добрых дел – от первого издания выдающейся современной писательницы Елены Хаецкой (пусть и под «иностранным» именем «Меделайн Симонс») до знаменитого «Кирпича», первого серьезного издания «Властелина Колец» Дж. Р. Р. Толкина в России в 1991 году в переводе «Гриши с Грушей». Вадим Борисович, спасибо вам огромное!
Но издательского «увлечения славянами» после изрядного успеха «Волкодава» я, как автор, не смогу простить до конца жизни… Русская фантастическая литература меряется не через лапти, онучи и гусли с самоварами и косоворотками.
Итак, в романе должны быть «славяне» в стиле «Волкодава»? В «моем Средневековье»? Нет уж! Никогда и ни за какие деньги! Так поганить роман я, разумеется, не захотел, и единственной уступкой было появление «славянина» из 2002 года и спешно дописанная последняя глава. После чего роман ушел в другое издательство.
И тем не менее «славянин» внезапно «прижился». Стал своим. Хотя бы потому, что я писал его со своего брата – Сергея Казакова, даже имя в тексте не поменял. Равно как и ментальность. Я его спрашивал: «Окажись ты в двенадцатом веке, что бы стал делать?» Он рассказывал. Давал волю фантазии. Я записывал. Было трудно. Очень. Поверьте. И – получилось!
Финал: неожиданный успех после издания первых томов. Читателям роман понравился, даже при том, что он явно не про лапти с гуслями и самоварами.
Затем работа на некоторое время приостановилась. Почтенный Sergey Kasakoff мешал, занудничал, скандалил и никак не хотел становиться добропорядочным подданным английского короля. Посему я оставил сэра Мишеля и Гунтера разбираться с новоприбывшим самостоятельно и обратил свой взгляд к Дугалу Мак-Лауду и сэру Гаю Гисборну, с которыми главные герои познакомились, как ты, читатель, помнишь, в британской столице – Лондоне.
Главный и основной упрек в мой адрес после появления «Вестников» на прилавках был таков: «Это хороший роман сам по себе, зачем делать из него сериал наподобие „Конана“?»
Отвечаю с предельной честностью: «Вестники» изначально, много лет назад, задумывались как весьма длинный эпос, хотя бы потому что вложить в одну книгу все интересные события эпохи Третьего крестового похода, рассказать об истории военных, религиозных да и просто человеческих взаимоотношений людей того времени физически невозможно! Цикл «Вестники Времен» – это единая история, объединенная преемственностью сюжета и персонажей. Собственно, это один том, разбитый на несколько книг-частей по техническим причинам – никто ведь не станет печатать книгу объемом в несколько тысяч страниц!
Если тебе, читатель, интересно, я вкратце поясню, что сейчас герои разбились на две группы – сэр Мишель, Гунтер и их новый попутчик прибыли в Мессину Сицилийскую, поучаствовать в новой жуткой авантюре Ричарда Львиное Сердце, а Гай и Дугал вовсю катят по Лангедоку, а далее через Италию в Константинополь. Там, если не случится никаких неожиданностей, они все и встретятся. А впереди – Святая Земля. В каждом ныне издающемся томе «Вестников» есть части, посвященные как компании сэра Мишеля, так и весьма необычному отряду Гая и Дугала, взявших в попутчики мессира Франческо Бернардоне, коему в будущем предстоит серьезная карьера на духовном поприще…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: