Илья Гион - Гнездовье желаний
- Название:Гнездовье желаний
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Гион - Гнездовье желаний краткое содержание
Гнездовье желаний - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мой мама. — услышал Кира голос Зикимо.
Протерев глаза, Кира увидел женщину с сухим лицом, которая сидела в противоположной части помещения, держа в руках костяное копье. Ее тело, как и тела многих жителей, украшали белые татуировки.
Прощелкав ей что-то на своем языке, Зикимо указал пальцем на Эрику. Переведя на нее взгляд, женщина тут же бросила копье и упала на колени.
— Встаньте, встаньте. — проговорила Эрика сквозь платок, которым закрывала нос от дыма.
— Ми поехать с вами. — продолжил говорить Зикимо, глядя как его мать отползает от Эрики и начинает копошиться в груде черепов. — Но нужно время.
— Можете не спешить. После вас мы поедем в Лун Янг, так что у вас будет время подготовиться. — ответила Эиль, которая тоже забралась в хижину. — Мы пришлем вам провожатых.
Пока они говорили, мать Зикимо взяла один из глиняных горшков, и стала разливать из него какую-то красную жидкость прямо в черепа.
— Это пить. — сказала она, вручая Эрике череп.
— Подожди. — вставил Кира, когда Эрика с опаской понюхала содержимое. — Сначала я.
Взяв череп из ее рук, он принюхался к красной жидкости. Пахло довольно странно. Кира уловил аромат ягод, хмеля и крови.
— Что это? — спросил он у Зикимо.
— Пить. — сказал он, и сделал глоток из своей «чаши».
Еще раз понюхав, Кира приложил к губам край черепа и тоже сделал глоток. Мягкая жидкость обволокла его рот, и нежно скатилась в горло. Вкус, как и запах, было экзотическим.
— Похоже, это вино. — сказал Кира, делая второй глоток. Вкус начал ему нравиться.
— Эй-эй-эй! — засуетилась Эрика. — Это мое!
Вырвав череп из рук Киры, она тоже попробовала содержимое. А вот Кайто был более осторожным, и сначала опустил в красную жидкость свой мизинец. Облизав его, он поднял брови и тоже приложился к вину.
— Вкусно. — с удивлением проговорил он. — Похоже на хороший ликер.
Пока он говорил, в отверстие за его спиной просунулась резная трость и постучала по его плечу.
— А ну, дай-ка и мне попробовать. — проговорил Адо в круглое отверстие.
— Значит мы договорились. — сказала Эиль. — У вас будет несколько недель чтобы собрать вещи.
— Ви говорить, что ехать в столица? — спросил Зикимо. — Я могу проводить вас из болота.
— Тогда давайте отправимся прямо сейчас. — сказал Кира. Хоть ему и понравилось вино, сидеть в этой душной хижине и отмахиваться от мух ему совсем не хотелось.
Выйдя на улицу, Кира поразился, насколько же может быть свежим воздух на болоте.
— Ми поехать, а иначе не успеть до темноты. — сказал Зикимо.
— Мы можем полететь на Гаруде. — предложил Кира.
— Нет. — тут же проговорила Эиль, и повернулась к Эрике. — Госпожа, будет лучше, если вы попросите Гаруду вернуться к кораблю.
— Почему? — спросила Эрика.
— Королевство Лин довольно воинственное государство, и у них очень много разведчиков как на земле, так и на небе. Если они увидят Рух, то, скорее всего, сразу же атакуют его.
— Ясно. — проговорила Эрика, поджав губу. — Тогда ничего не поделаешь.
Вытащив из кармана свисток, она дунула в него, издав звонкую мелодичную трель. В это же время над их головами послышался ястребиный крик, и сделав крюк, Гаруда полетел в сторону моря.
— Так на чем мы тогда поедем? — спросил Кира, посмотрев на Зикимо.
— Тут. — проговорил Зикимо, и указал пальцем в сторону своей хижины. — За деревом.
Обойдя дом, они увидели двух существ, похожих на носорогов, к которым были привязаны деревянные сани. Единственным, что отличало этих животных от обычных носорогов, была их кожа. Она была вся покрыта блестящими чешуйками, которые переливались всеми цветами радуги.
— Это пещерные однороги. — сказала Эрика. — Довольно мирные существа. Вы их используете как вьючных животных?
— Ми на них ездить. — ответил Зикимо, усаживаясь на сани. — И есть.
— Первый раз вижу таких. — проговорил Кайто, забираясь вслед за Адо.
— Их обычно используют в качестве скота. — ответила Эрика. — Что-то на подобие обычных коров.
Сказав это, она запрыгнула в сани, и уместившись на горе из шкур, стала смотреть как Зикимо направляет однорогов в сторону холма, который виднелся впереди.
* * *
Ехать им пришлось довольно долго. Из болот они выехали, когда солнце уже скрылось за горизонтом.
— Дальше никак. — проговорил Зикимо, останавливая сани. — Стража не пустит.
— Уже все? — спросила Эрика, протирая глаза. Половину пути она просто спала.
— Я ехать обратно. Скоро ми идти на ваш корабль. — сказал Зикимо и развернув сани, направился в обратную сторону, где на горизонте маячило белое облако тумана.
Тем временем Кира огляделся по сторонам. Они стояли на проселочной дороге, которая тянулась вдоль рисовых полей, по которым с важным видом разгуливали цапли. Где-то впереди маячили огни местной деревушки.
— Ну и где мы? — спросил Кира, посмотрев на Эиль. — У тебя ведь есть карта?
— Мы в провинции Ла. — сказала Эиль. — До Лун Янг еще два дня пути.
— И что будем делать? — спросил Кайто. — Наймем повозку или остановимся тут? — он кивнул в сторону деревушки.
— Остановимся на ночлег. — сказала Эиль. — Мы бы в любом случае тут остановились.
— Этот дикарь мог бы нас и до деревни довести. — проворчал Адо, и пошагал в сторону огней и дыма, который выходил из печных труб.
* * *
На следующее утро они наняли карету, которая должна была доставить их до следующего города. Киру немного удивила архитектура этих мест. Она была похожа на архитектуру Лимминг Мун. Такие же здания с завивающимися крышами и отодвигающимися дверьми.
— Я читала, что архитектор Лимминг Мун был из этого королевства. — сказала Эрика, когда утром они покинули деревню. — Вроде как еще до Великой войны старый Лимминг Мун был разрушен землетрясением, и король Релимора приказал отстроить его заново.
— Не было никакого землетрясения, госпожа. Это все выдумки. — отмахнулся Адо. — Король Маркус просто подарил его одному из своих генералов за то, что тот без боя смог защитить город от армии Белтейна. Ну а тот перестроил его по своему вкусу. Записи об этом хранятся в Яричке. Ваш вездесущий дядя тоже может подтвердить это. Того генерала, кстати, звали Чжань Пэн.
— Как же ему удалось справиться с армией противника без боя? — поинтересовался Кира.
— Хитростью. — проговорил Адо, разглаживая усы. — В то время шла большая война на юге, и все войска Лимминг Мун ушли туда на подмогу. Тогда король Белтейна, Жюль де Базиль, решил захватить город. Он собрал войско и осадил Лимминг Мун. Чжань Пэн, видя, что ему не выстоять против такой армии, приказал найти в городе самую красивую девушку. Когда ее привели, он переодел ее в соблазнительное платье, а потом пошел вместе с ней к Жюлю. Когда он заявился в шатер, король Белтейна уже праздновал будущую победу со своими генералами. Чжань поклонился ему, и объявил о капитуляции, а в качестве подарка преподнес ему эту самую наложницу. Жена Жюля, которая была в это время в шатре, так обезумела от ревности, что чуть не убила эту девчонку. Чжань вернулся в город, а на следующий день увидел, что осада с Лимминг Мун снята, а от войск Белтейна и след простыл.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: