Джо Аберкромби - Море Осколков: Полкороля. Полмира. Полвойны
- Название:Море Осколков: Полкороля. Полмира. Полвойны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:978-5-04-156536-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Аберкромби - Море Осколков: Полкороля. Полмира. Полвойны краткое содержание
Принц Ярви, младший сын короля Гетланда, выбрал путь Служителя — мудреца, сидящего не на троне, но подле него. Но Рок распорядился иначе. И Ярви — юноша с одной рукой — не король, но «полкороля» — вынужден занять отцовский престол. Столкнуться не только с крушением надежд, но и с ложью, жестокостью и предательством. Очутившись в обществе изгоев, Ярви станет тем человеком, кем должен стать.
Держи меч в руке, отомсти за отца. Смотри, как другие сражаются со смертью. И помни: враги — цена твоего успеха. За мечтами о подвигах следует ненависть и война. Но пока ты жива, судьба — в твоих руках, и чем хуже шансы, тем больше слава. Колючка Бату, женщина на войне: хороший боец, свидетель интриг и орудие мести. Груба, опасна, мстительна… но ранима.
Говори негромко, улыбайся мило. Собери друзей, держи меч под рукой. Большинство проблем решит правильное слово. Сталь же отлично решит оставшиеся. Тровенланд разорен. Его король убит, а принцесса Скара вынуждена бежать из замка. Как вчерашней избалованной леди стать сильной королевой-воительницей, победить закулисные интриги, возродить родные земли?
Море Осколков: Полкороля. Полмира. Полвойны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Нет.
И отец Ярви сколол края повязки булавкой и положил высохшую руку ему на плечо.
— Ты сражался с кораблем. И выиграл. Положи это под язык.
И он сунул Бранду в рот сухой листик.
— Поможет от боли.
— Развязался. Узел развязался, — сказал Доздувой и заморгал: в руке он все так же сжимал разлохмаченный конец своего каната. — Что за злая удача?
— Такая злая удача преследует людей, которые не проверяют, крепко ли завязаны узлы, — зло покосился на него отец Ярви. — Сафрит, подготовь в повозке место для Бранда. Колл, поедешь с ним. Смотри, не давай ему больше геройствовать.
Сафрит быстро соорудила постель из спальных одеял. Бранд попытался было сказать, что он вполне может идти, но все видели — нет, не может.
— Так! А ну ложись! Лежи и сопи в две дырки! — гаркнула она, наставив на него палец.
Ну и как тут возражать? Колл уселся рядом на бочонок, и повозка тронулась под гору, подскакивая на ухабах. Бранд морщился при каждом толчке.
— Ты спас мне жизнь, — пробормотал паренек после недолгого молчания.
— Ты быстрый. Ты бы успел выбраться.
— Нет. Не успел бы. Передо мной уже Последняя дверь открылась. Так что позволь мне, по крайней мере, поблагодарить тебя.
Некоторое время они смотрели друг на друга.
— Ну хорошо, — наконец сказал Бранд. — Ты меня поблагодарил. И вот я теперь лежу поблагодаренный.
— Как тебе удалось стать таким сильным?
— Ну… я ж работал. В порту. На веслах сидел. В кузне молотом махал.
— Ты кузнечил?
— Я работал в кузнице женщины по имени Гейден. Она унаследовала кузницу от мужа, как овдовела. Оказалось, что кузнец из нее гораздо лучше, чем из покойного…
И Бранду разом припомнились и тяжесть молота в руке, и звон наковальни, и жар от углей. Оказывается, он скучал по всему этому…
— Хорошее это дело — железо ковать. Честное.
— А ты почему от нее ушел?
— Я всегда хотел стать воином. Чтоб в песни попасть. И на ладье в поход отправиться.
И Бранд посмотрел, как ссорятся Одда с Доздувоем, оба согнутые под весом корабля, и как хмурится, глядя на обоих, Фрор. И улыбнулся.
— Я, конечно, надеялся на команду поблагороднее, но что поделать, семью не выбирают.
Боль уменьшилась, а листочек отца Ярви, похоже, развязал ему язык.
— Мать умерла, когда я был маленький. Сказала, что нужно творить добро. А отец не хотел, чтоб я с ним жил.
— А мой отец умер, — сказал Колл. — Давно уж.
— Ну что, теперь у тебя есть отец Ярви. И все эти братья!
И Бранд поймал взгляд Колючки. Она заметила это, нахмурилась и отвернулась к деревьям.
— Ну и Колючка тебе теперь сестра, вот.
Колл ухмыльнулся:
— Сомневаюсь, что это удача.
— А с удачей завсегда так. А Колючка… она, конечно, та еще зараза, но помяни мое слово — она голову сложит за любого из нас.
— Да уж, ей нравится драться.
— Да уж.
Колеса заскрипели, повозку тряхнуло, все заорали друг на друга — держи, тяни, словом, все как обычно. Тогда Колл тихо спросил:
— Выходит, ты… брат мне?
— Ну это… выходит, что да. Если тебе подойдет такой брат-то…
— Да ты на меня посмотри — из меня тоже брат тот еще…
И парнишка пожал плечами — мол, тоже мне, ерунда какая.
Но Бранду почему-то показалось — нет, не ерунда. И что все это очень, очень важно.
Они дернули в последний раз, и «Южный Ветер» соскользнул в бурные воды Запретной. Все сипло заорали от радости.
— Рехнуться можно, мы сделали это! — крикнул Бранд, не веря глазам своим. — Ведь правда ж дошли, а?!
— Ну да. Можешь потом внукам рассказывать: я протащил корабль через Верхние волоки.
И Ральф обтер пот со лба здоровенной ручищей.
— А теперь — на весла! — заорал он, кладя конец веселью. — Грузимся, и ходу! До заката еще несколько миль пройдем!
— Подымайся, лодырь!
И Доздувой снял Бранда с повозки, как перышко, и поставил на ноги. Ноги держали некрепко.
Отец Ярви поговорил с главным возницей на каком-то странном языке, а потом оба они расхохотались и обнялись.
— Что он сказал? — спросил Бранд.
— Берегитесь коневодов, — ответил отец Ярви, — ибо они дикари, безжалостные и кровожадные.
Колючка покосилась на волов, которых наконец-то распрягли.
— И что смешного?
— А я спросил его, что он говорит коневодам, когда тащит их груз.
— И?
— Берегитесь Людей с Кораблей, ибо они дикари, безжалостные и кровожадные.
— А кто такие Люди с Кораблей? — спросил Колл.
— Это мы, — ответил Бранд и, морщась от боли, полез на борт. — Это мы.
Болела каждая связка, и каждый сустав болел, и он, согнувшись как столетний старик, брел к своему месту на корме. Дойдя, он плюхнулся на рундук — Колючка как раз вовремя подставила его под задницу.
— Ты уверен, что сможешь грести?
— Не боись, не отстану, — пробормотал он в ответ, хотя даже разогнуться стоило героических усилий.
— Да ты и не поломанный-то от меня отставал, — фыркнула она.
— Смотри, как бы тебе не отстать от меня, зуборотая.
За их спинами стоял Ральф.
— Пойдешь на мое место, парень.
— Куда это?
Ральф кивнул на рулевое весло:
— Сегодня у руля постоишь.
Бранд растерянно поморгал:
— Я?
— Ты заслужил, парень.
И Ральф хлопнул его по спине — да так, что Бранда пополам согнуло.
Застонав от боли, Бранд обернулся — одной рукой он придерживал рулевое весло. Все взгляды были обращены на него. Сафрит и Колл сидели рядом с грузом, Одда, Доздувой и Фрор — на веслах, отец Ярви стоял рядом со Скифр у деревянной фигуры голубки на носу, а за бортом широко текла на юг Запретная, а Матерь Солнце щедро заливала воду золотым светом.
Бранд широко улыбнулся:
— Хороший отсюда вид! Мне нравится!
— Смотри мне, а то к хорошему-то быстро привыкают, — усмехнулся Ральф.
И тут все начали бить ладонями, кулаками по веслам — раз, раз, колотить все разом. В знак уважения. В знак уважения к нему, Бранду. Который всю жизнь свою был никем.
— По правде говоря, ты там наверху, конечно, нефиговую штуку отмочил, — и даже Колючка почти улыбалась, а глаза ее блестели, и она тоже колотила по веслу. — Нефиговую, да!
И Бранд почувствовал, что его распирает от гордости. Такого с ним никогда еще не бывало. Сколько ж воды утекло с тех пор, как он остался стоять один-одинешенек на пустом морском берегу у стен Торлбю. Он не принес воинскую присягу, но все равно нашел себе ладью. И команду. Семью. Эх, видела б все это Рин! Он так и представил себе ее лицо, как она на это все смотрит. И тут же в носу захлюпало, и пришлось делать вид, что в глаз соринка попала. Вот теперь он пребывал в свете. Совершенно точно. Никаких сомнений. В свете — и никаких гвоздей.
— Эй вы, ленивые ублюдки, хватит стучать! — проорал он срывающимся от волнения голосом. — Весла в руки — и погребли!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: