Алексей Бессонов - Гавань притяжения
- Название:Гавань притяжения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:1918
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-094044-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Бессонов - Гавань притяжения краткое содержание
Гавань притяжения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ясно, дружище. Темные дела, я смотрю, творятся на Кассандане! Надеюсь, вы понимаете, что ваши корварские гости прибыли к нам не самым легальным образом?
— Не они первые, — Мельберг отхлебнул, закусил сыром и продолжил, жуя, — нашли чем удивить. Как будто вы не знаете, сколько в Альбертвилле контрабандистов!
— А почему тогда «статую» пытались вывезти через центральный порт, да еще и таким причудливым образом?
— А это уж паранойя дона Микеле, ваша милость! Он все боялся, что ему не заплатят. Поэтому груз должен был забрать какой-то соверешенно левый шкипер, не знающий вообще, за что ему платят. А он исчез, и Микеле узнал об этом совсем недавно. И груз пропал. Стоял в отстойнике и должен был стоять там до скончания века — за это было заплачено отдельно. Но кто-то его нашел, а потом... Он у вас, я так понимаю?
— Я рекомендовал бы вам, мастер Терри, воздержаться от вопросов в мою сторону. Будет надо — все узнаете. Лет через двадцать, когда «грифы» с дела снимут. Вы мне лучше вот что скажите: как это у вас так получилось, что госпожа Рикман проявила такую самостоятельность с этими гостями? И как все так быстро срослось, за считанные дни буквально?.. Я тут чего-то не понимаю. Быстро все, просто подозрительно!
— Они летели обследовать то место, где я ее нашел, — немного устало пояснил Мельберг. — Потому что Рикман им все рассказала в подробностях. Ну и груз они должны были забрать теперь уже сами, без всяких шкиперов, вывоз они брали на себя, и расчет на месте. Но груз пропал... Я, может, рассказываю это все совершенно сумбурно, но я и сам многого не понимаю. Микеле был уверен, что его как-то надуют. Из-за этого он запутывал все на свете, и не в первый уже раз, я вам скажу.
Йорг глянул на большие старомодные часы, висящие на стене сбоку от буфетной стойки. Обещанный Фаржу час сократился более чем наполовину.
— Клан, с которым умудрился спутаться почтеннейший дон Микеле, — авантюристы и перекупщики, — произнес Детеринг. — К науке они не имеют ни малейшего отношения, так что психовал он действительно не зря. Я бы к такой публике и близко не подошел. А вашу Рикман они просто купили, потому что она-то — ха! — не могла не знать, что из себя представляют Айт-Вар.
— Вы серьезно?! — поразился Мельберг.
— Да уж не шучу! Мне совершенно плевать на вашу семью, на всех Барикко — да, плевать я на них хотел, — но есть же некий стыд все-таки. Вы доверяли бабе, которая продалась за три пенса и подставила вас всех, просто потому что ей безразлично, что с вами будет, а деньги — это всегда деньги, правда? Из-за нее вы все оказались в ужасно дерьмовой истории, и как теперь выбираться?.. Это большой вопрос, мастер Терри. Знаете, что я сделал бы на месте дона Микеле?
— Ч-что?
Детеринг навалился на стол, приблизившись к Мельбергу, и очень тихо проговорил:
— На месте почтеннейшего дона Микеле я бы сдался СБ.
Глава 11
Еще с контроля на входе Йоргу показалось, что в конторе творится что-то необычное. Мальчишки за прозрачной броней посмотрели на него с восторженной улыбкой, один даже хихикнул — правда, тут же прикусив губу, — а возле лифта мимо них с Кшисем пролетел молодой лейтенант из отдела статистики, взъерошенный и бледный. При виде Детеринга он на миг замедлил свой бег, тщательно отдал честь и даже изобразил что-то вроде короткого поклона, после чего со свистом умчался в полумрак длинного коридора.
— Что это сегодня? — удивился Пулавски. — Чем-то вы их возбудили, ваша милость...
— Странно, — хмыкнул в ответ Детеринг, — до моего дня рождения еще далеко!
Дежурный адъютант Фаржа, лейтенант Гюлак, открыл дверь далеко не сразу, пришлось ждать с полминуты, чего раньше не случалось ни разу.
— Простите, джентльмены, — выдавил он, впуская наконец гостей в приемную, — был срочный вызов по администрации, а шеф тоже висит на связи, я не мог разорваться...
— Пресвятая дева, что у нас тут творится? — не выдержал Детеринг. — Что происходит? Все носятся словно ошпаренные, на меня странно смотрят. У нас что — война? Или преждевременное наступление Нового года? А где святой Николай, где олени?
— Как, — растерялся адъютант, — вы ничего не знаете?
— Ну, мы хотели бы знать хоть что-нибудь, — хладнокровно ответил Йорг, — Вот только просветить нас пока некому.
Гюлак вздохнул и поднял глаза к потолку.
— Из Метрополии пришло распоряжение... Временно исполняющим обязанности главы Резидентуры назначен генерал Монсальво.
Детеринг и Пулавски переглянулись. В реальности это означало, что через месяц-другой Монсальво получит подтверждение и займет свой пост в качестве полноправного руководителя.
— Но разве так бывает? — выдавил шокированный капитан. — Он же не проходит по старшинству.
— Значит, все остальные отказались! — фыркнул Йорг и шагнул к двери кабинета Фаржа.
Макс стоял у окна, окутанный едва заметным туманом видеосферы. Заметив краем глаза вошедших, он махнул рукой, указывая на кресла, и продолжил беззвучно шевелить губами. Пока он говорил, Йорг выпил стакан холодного сока и сжевал бисквит: после беседы с Мельбергом ему почему-то все время хотелось есть.
— Чинуша потрепал мне нервы, — признался он Пулавски. бы даже пообедал, да негде и некогда.
По-моему, вы его просто расплющили, — вздернул брови Кшись. — Я глазам своим не верил!
А-аа, не все так просто. Я поверить не мог, что он так мало знает. Но — что есть, то есть. Видимо, у них там очень строгое разделение труда, и таких, так Мельберг, куда попало не пускают, будь он хоть сто раз родственником.
Фарж закончил, наконец, разговор, отключил коннектер и повернулся к Йоргу.
— Твой пациент пока еще на связь не вышел. Микеле сейчас у себя в офисе, на Линнгартен, 6, - рядышком стоит наша машинка, так что каждый его чих у нас под контролем. Я обложил его по полной и еще отправил ребят присмотреть за борделем в Риальто, не появится ли там кто-нибудь подозрительный.
Детеринг согласно покачал головой. Адрес в квартале Риальто был упомянут в утреннем докладе Бона Криспина, среди двух прочих, как место, одно из многих, где Барикко уже случалось прятать людей, временно избегающих любой публичности, Собственно, в этой дыре с романтическим именем даже полиция появлялась только по вызову, и никак иначе.
— Разумно, — заметил Йорг. — А фабрика?..
— Ты б видел, что там конкретно, — поморщился Фарж — Фабрика! Бывшая промзона, переделанная психами-художниками в постоянно действующий вернисаж. Да, я отправил туда Ингу Вольчек, но она тоже не везде пролезет, к сожалению. Будем ждать... Новости, как я понял, вам уже доложили? Да-да, я сам даже подпрыгнул. Ну что ж, нам, кажется, начало везти. Я думаю, ты можешь смело обращаться к Ломбарди, без личного уведомления лорда Густава — это все я беру на себя. Ну а что у тебя с Мельбергом? Что он вывалил?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: