Гарри Гаррисон - Крест и король
- Название:Крест и король
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1994
- ISBN:978-5-389-19795-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Гаррисон - Крест и король краткое содержание
Церковные иерархи и их союзники, фанатики из рыцарского религиозного ордена, поклялись свергнуть Шефа любой ценой. Чтобы исполнить обет, им необходимо раздобыть священное копье, оборвавшее жизнь Христа, и возродить Священную Римскую империю.
Повинуясь ниспосланным свыше видениям, Шеф сражается, чтобы изменить ход истории, но кажется, даже сами боги вступили в заговор против него.
Крест и король - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вальгрим кивнул:
— Я знаю, что твои видения истинны, Виглейк, и видения Фармана тоже. Ты лицезрел в прошлом месяце смерть тиранов, и торговые суда уже успели принести нам весть, что это и в самом деле произошло. И я не оспариваю, что ты видел одноглазого в обличье Вёлунда. Но как ты только что сказал, видеть — это одно, а понимать — другое. О чем же свидетельствует история Вёлунда?
Он снова огляделся, убедившись, что слушатели, как всегда, живо интересуются священными преданиями.
— Мы все знаем, что жена Вёлунда была лебедью и после того, как она оставила мужа, его захватил Нидуд, владыка народа ньяров. Нидуд хотел, чтобы Вёлунд поработал у него кузнецом, но боялся, что тот сбежит, поэтому перерезал ему сухожилия и заставил работать в Севарстёде. И что же делал там Вёлунд?
Голос Вальгрима понизился до распевного баса жреца Пути:
Сидит он,
не спит он,
все молотом бьет —
скоро скует он
для Нидуда ковы.
— Он сделал королю золотые браслеты, и ожерелья с самоцветами, и чаши для эля, и мудреные полозья для саней. Он выковал меч — такой острый, что резал полотно, и такой прочный, что мог перерубить наковальню. Но что сделал Вёлунд, когда два маленьких сына Нидуда пришли посмотреть на чудеса? Заманил их в кузницу, обещав показать диковинки, открыть свой ларец.
Снова Вальгрим заговорил нараспев:
Встали у скрыни,
ключи спросили, —
алчба их сгубила,
как внутрь заглянули [4] Перевод В. Тихомирова.
.
— Вёлунд убил их, закопал их тела под кузницей, из зубов сделал ожерелье, из черепов — кубки, из ясных глаз — броши. И все это отдал Нидуду. А когда дочь Нидуда пришла починить кольцо, что он сделал? Опоил ее пивом, изнасиловал, вышвырнул вон.
Она, плача, пожаловалась отцу. Тот отправился за головой Вёлунда. А Вёлунд, трэлл с перерезанными сухожилиями, надел крылья, которые сделал в своей кузнице, и улетел. Что за хитрость он выковал для Нидуда? Он выковал месть. Поэтому его так зовут — Вёлунд. От слова «хитрость», vel.
Собравшиеся сидели молча, размышляя над давно известной им историей.
— И теперь я вас спрашиваю, — сказал Вальгрим, — кто герой этого предания? Вёлунд с его коварством, как нас убеждали? Или Нидуд, пытающийся противоборствовать ему? Я говорю тебе, Виглейк: что до англичанина, так он Вёлунд, это ясно. А мы — Нидуд! Он убьет наших сыновей и изнасилует дочерей. То есть отвратит нас от нашего дела и заставит служить его замыслам. Нидуд сделал только одну ошибку, когда попытался использовать искусство Вёлунда и уверовал в собственную безопасность, хотя враг всего лишь хромал. Ему следовало убить Вёлунда и сделать это наверняка! Потому что люди вроде Вёлунда или англичанина опасны, даже когда искалечены. Ведь они подобны жене Вёлунда, лебеди: это люди не с одной шкурой. И не лебедем обернется этот англичанин, а скорее драконом или курганным чудовищем, мертвяком. Хагбарт, я спрашиваю тебя: разве он не сказал, что уже бывал в могиле?
Круг взволнованно зашевелился, оценивая неожиданное заявление Вальгрима. Все увидели медленный, неохотный кивок Хагбарта.
Торвин не выдержал, как и предвидел Вальгрим:
— Это все верно, но ты же просто играешь словами. Конечно, парень раньше бывал в могиле — достал из нее сокровище королей. Он раскопал курган киркой и героически выбрался наружу. Он не жил в усыпальнице. Будь здесь Вига-Бранд, он бы тебя высмеял за одно предложение оставить деньги в могиле. Я призываю всех вас: смотрите глубже слов. Смотрите на поступки. Шеф Сигвардссон — давайте будем называть парня его настоящим именем — целую страну обратил в нашу веру, избавил ее от христианских храмов. Если где и остались католические священники, то лишь подобные нам, те, что сами себя кормят и работают для своей паствы. Он убил Ивара Рагнарссона. И можно ли сомневаться, что он стремится к знанию, все отдаст ради знания? — Торвин, призывая к молчанию, поднял руку. — Если не верите мне, тогда слушайте.
Снаружи, откуда-то поблизости, до жрецов доносились знакомые звуки, но совсем не те, какие можно было бы ожидать во время священного круга. Над окрестностями святилища, над слежавшимся и утоптанным снегом неслось лязганье тяжелого молота, тонущее в шумном пыхтении кузнечных мехов. Где-то работали кузнецы.
В кузнице Шеф как раз закончил тщательную перековку и закаливание меча, подаренного им дитмаршенцу Карли. Теперь части меча — клинок, перекладина, рукоять и ее головка — остывали перед сборкой. За дело взялся Удд. Коротышка решил кое-что показать товарищам. Стоя у горна, он отдавал указания, а Шеф, одетый только в штаны и кожаный фартук, клещами ворочал куски железа и стали. Квикка припал на колено, работая с мехами, которые гнали воздух к раскаленному в горне древесному углю. Остальные семь английских катапультистов, Озмод, Хама и прочие, а также Карли сидели на корточках вдоль стен, наслаждаясь теплом и вставляя свои замечания.
— Хорошо, — сказал Удд, — уже все красные. Отложи в сторону первую полоску.
Шеф взял раскаленную докрасна полосу железа — заготовку для кинжала или наконечника копья — и осторожно положил на края глиняной миски, не давая металлу соприкоснуться с мерзлой землей пола.
— Возьми следующую и сунь в снежную кашу.
Шеф щипцами поднял раскаленную полосу и сунул в полурастаявший снег, которым несколько минут назад наполнили кожаное ведро на улице. С яростным шипением поднялось облачко пара.
— Когда остынет, достань и согни руками.
Шеф выждал минуту-другую, выудил полоску и осторожно проверил, ушел ли из нее жар. После чего стал гнуть. Он прекрасно знал, что произойдет, но не мешал Удду провести демонстрацию по-своему. На руках Шефа проступили бугры мускулов, и металлическая полоска внезапно лопнула.
— Теперь попробуй другую.
Эту, все еще горячую, несмотря на морозный воздух, Шеф обернул тряпками. На сей раз сила не потребовалась. Полоска гнулась в руках, словно прутик, и совсем не пружинила, оставаясь согнутой.
— Тот же самый металл, — назидательно сказал Удд. — Если закален, он твердый и хрупкий, подходящий для клинка, но не упругий. А если просто остыл, легко гнется. Ни твердости, ни упругости.
— Пользы как от стариковского члена, — сказал говорливый катапультист.
— Побольше, чем от твоего, — съязвил Карли.
— Заткнитесь! — велел им Удд, чья удаль проявлялась только в металлургии. — А теперь, Шеф… государь, хотел я сказать, — возьми согнутую полосу. Распрями ее. Положи снова в огонь и нагревай до красного каления. Теперь закали.
Снова шипение и облачко пара.
— Верни на огонь. Но в этот раз не доводи докрасна. Нагревай осторожно — полегче с мехами, Квикка. Разогрей до цвета вишни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: