Кристофер Руоккио - Демон в белом
- Название:Демон в белом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20702-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Руоккио - Демон в белом краткое содержание
Впервые на русском!
Демон в белом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Опоздал.
Корабль снова тряхнуло. Встряска поменяла и мое настроение. Поднеся терминал к губам, я отвернулся от костяной башни.
– Валка, что происходит?
– Они отключили двигатели «Минтаки», – натужно ответила она.
– Когда? – едва не сорвался я на крик. – Почему ты мне не сообщила?
Она что-то прошипела, и я зажмурился, чтобы успокоить дыхание и пульс.
– Пять минут назад, – сказала Валка как ни в чем не бывало. – Верус сдерживает наступление на борту.
– Значит, времени в обрез, – выпалил я и переключил канал. – Кейд! Обрадуйте меня!
– Не могу, милорд! – раздался в ответ голос центуриона. – Нас зажали. Мы, кажется, нашли блок доступа к топливным резервуарам, но нас от него отделяет сотня врагов. Они знают, что мы задумали.
– Химера с ними?
– Возвышенный-то? Нет, сэр. Но пробиться все равно почти невозможно. Мы уже потеряли… девятнадцать, – сказал он, взяв паузу, чтобы проверить число на дисплее. – Враг превосходит нас числом.
Я выругался.
– Паллино!
– Я слышал!
– Как быстро получится перебросить к Кейду подкрепление?
– Седьмая группа доберется минут за двадцать – двадцать пять. Ближе их никого нет.
Слишком долго. Двадцать минут в данной ситуации – все равно что двадцать лет.
Но я стиснул зубы и, подключив к разговору капитана Корво, скомандовал:
– Распорядитесь.
Не успел я сделать и двух шагов, как меня осенило.
– Паллино, а что там с лучевыми пушками?
– Механики говорят, что основное орудие по правому борту исправно, – ответил хилиарх после паузы, вероятно опросив подчиненных. – Можно стрелять, если позволят батареи.
Я кивнул. «Беспощадный» был оснащен двумя пятитераваттными лазерами, которые спокойно могли сровнять с землей городской квартал. Против энергощитов от этих орудий не было толку, а вот против незащищенных врагов? Они были способны уничтожить цель быстрее, чем та моргнула бы, – идеальное оружие для внезапной атаки вражеского корабля.
Внезапную атаку я и планировал.
– Хотите стрелять прямо здесь? – опешил Паллино. – Вы спятили?
– Адриан! – вклинилась Валка. – Ты совсем потерял голову? А если попадешь в другой наш корабль? Если на борту осталось антиматериальное топливо…
– Значит, Аристиду придется очень тщательно прицелиться. Пускай передаст координаты Паллино.
– Адр, они сразу на нас накинутся, – сказал Паллино, переключившись на частный канал. – Мы будем окружены.
– На это и расчет, – ответил я. – Так у Кейда появится шанс прорваться к резервуарам. Нельзя, чтобы они ушли в варп с нами на борту.
– Мне это совершенно не нравится, – снова вмешалась Валка.
– Приму к сведению, – сказал я и отключил связь.
Даже через тысячи миль космического пространства и метры стали и камня я услышал, как она выругалась: «Варвар».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Речь идет об английском писателе, поэте, философе и теологе Г. К. Честертоне, который писал так в книге «Ортодоксия».
2
Так всегда тиранам (лат.). Сокращенная версия фразы «Sic semper evello mortem tyrannis». («Так всегда приношу смерть тиранам».) Первоисточник неизвестен. Выражение получило распространение в Европе и США в качестве лозунга против злоупотребления властью.
3
Благородное происхождение обязывает (фр.). Выражение впервые встречается в произведении Оноре де Бальзака «Лилия долины» (1836).
4
Панспермия – гипотеза о возможности переноса живых организмов или их зародышей через космическое пространство. Согласно этой гипотезе, жизнь на Земле также зародилась в результате занесения ее из космоса.
5
Вторая эпитафия канадцам из цикла «Эпитафии войны», перевод С. Степанова.
6
Перевод Веры Браун.
Интервал:
Закладка: