Андрей Ерпылев - Америка off…

Тут можно читать онлайн Андрей Ерпылев - Америка off… - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, издательство Армада, Альфа-книга, год 2005. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрей Ерпылев - Америка off… краткое содержание

Америка off… - описание и краткое содержание, автор Андрей Ерпылев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Хватит брюзжать, что жизнь пресна и скучна! Земля вновь поставлена на грань глобальной катастрофы, пришедшей оттуда, откуда ее никто не ждал. И виноваты в этом… Как вы догадались? Но еще ничего не потеряно, если за дело берутся отставной русский морпех Серега Извеков, обожающий играть на компьютере, и агент ФБР — прелестная Мэгги Смит. А попутно им предстоит проверить на практике байки старика Эйнштейна о пространстве-времени, раскрыть тайны Атлантиды, Бермудского треугольника и Тунгусского метеорита, заглянуть одним глазком в далекое будущее и за грань жизни и смерти, схватиться насмерть с живым мертвецом и…

Но все это после, а пока «Америка off…».

Америка off… - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Америка off… - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрей Ерпылев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Где же моя родина? — прорезался, наконец, голос у Пхадонга. — Где Лаос?..

Эпилог эпилога

Место это можно было назвать «местом» лишь с огромной натяжкой.

Ни видимых границ, ни верха, ни низа здесь не было, как не было ни света, ни темноты…

В самом центре (хотя, почему же «в центре», может быть, наоборот, с краю?) висели над странным предметом, напоминающим многогранную ячеистую сферу, две фигуры.

Вернее, фигура была только одна, похожая на сидящего по-турецки плешивого старика, с хитрым прищуром больших выпуклых глаз, остроконечными ушами и реденькой, буквально в три волоска, бороденкой. Сидевшее (висевшее?) напротив него фигурой можно было назвать с большой натяжкой — так, сгусток какой-то смахивающей на грязноватый дым полупрозрачной субстанции.

Атлант (а это был, конечно, он), запустив руку внутрь шара, что-то там передвинул с одной из многочисленных плоскостей (слоев?) на другую.

— Тебе шах, дорогой мой Зурх! — заявил он, с притворным сожалением разводя руками.

Призрак перелился в другую форму, будто пожал плечами, и в глубине шара, который, как вы уже поняли, представлял собой «доску» для пространственных шахмат, перескочила с места на место ярко-зеленая фигура в виде мягкого конуса сглаженной формы.

— Ах ты так? — наморщил лоб Йода и ушел в раздумья…

— Интересно… Интересно… — проблеял он через какой-то продолжительный промежуток времени, который в этом мирке без верха и низа измерять было просто нечем. — Неплохой ход… Это нужно будет обдумать на досуге…

Зурх снова безмолвно пожал плечами.

— Ничью ты, конечно, не примешь… — думал вслух джедай, задумчиво играя снятым с «доски» удельсаантом. — Давай отложим партию… Скажем, на столетие. Согласен?

Призрак неуловимо перелился в некое подобие вопросительного знака.

— Вижу, что согласен… А теперь — за дело!..

Кому же еще заниматься судьбами мира, как не нам с тобой, старина, тем более что вечность приходится коротать на пару…

Примечания

1

МКС — Международная космическая станция.

2

Боже мой! Что случилось с Соединенными Штатами?.. (англ.).

3

Катастрофа (англ.).

4

Sturmvogel (нем.) — альбатрос.

5

«Яйцеголовыми» американцы презрительно называют ученых.

6

«Флот Соединенных Штатов» (англ.) — обозначение Военно-морских сил США.

7

Имеется в виду 11 сентября 2001 года — террористическая атака на Нью-Йорк и Вашингтон.

8

Пожалуйста, господа… (итал.).

9

Прошу покинуть… (англ.).

10

Я сожалею… (англ.).

11

Счет, пожалуйста! (итал.).

12

Где поблизости находится приличный ресторан? (итал.).

13

Чаевые (итал.).

14

Так в Италии называется кафе-мороженое.

15

Труднопереводимое немецкое ругательство.

16

«Кролик Питти» (англ.).

17

«Адский вихрь» (англ.).

18

Гарри С. Трумэн (1884-1972) — 33-й президент США (1945-1953), в 1945 году отдавший приказ о ядерной бомбардировке японских городов Хиросима и Нагасаки.

19

Разновидность блесны для ловли хищной рыбы спиннингом.

20

Имеется в виду принятая в США температурная шкала Фаренгейта, по которой +100 градусов, соответствуют +37,8 по шкале Цельсия.

21

Иносказательное название Флориды.

22

Старейший небоскреб Нью-Йорка, бывший одно время высочайшим зданием в мире.

23

Марин — обиходное название морского пехотинца в США.

24

Иносказательное название Гавайев. По-полинезийски означает приветствие.

25

Имеется в виду знаменитое разрушение Берлинской стены 9 ноября 1989 года, когда стихийными толпами с обеих сторон была снесена бетонная стена, с 1961 года разделявшая столицу Германской Демократической Республики на две зоны — Западную и Восточную.

26

«Штази» — жаргонное название службы госбезопасности ГДР «Staatssicherheit», аналога советского КГБ.

27

«Веззи» и «оззи», от немецкого «West» — «запад» и «Ost» — «восток» — жаргонное название «западных» (ФРГ) и «восточных» (ГДР) немцев. На Западе тупицами считаются «оззи», на Востоке — наоборот.

28

Труднопереводимое латиноамериканское ругательство.

29

Президент Нобоа в 2000 году отменил на территории Эквадора хождение национальной валюты, введя по примеру Панамы прямое обращение доллара США, позднее новый президент Лусио Гутьеррес еще более привязал страну к США.

30

Гринго — презрительное название жителей США в Латинской Америке.

31

Фехтовальные приемы.

32

Вивисектор — буквально «живосечение» (от лат. «vivus» — живой и «sectio» — рассекание), то есть «резатель по живому».

33

КПК — Коммунистическая партия Китая.

34

Хуацяо — этнические китайцы, проживающие за пределами Китая.

35

Сепукку — иначе говоря, харакири.

36

Ямато — древнее название Японии.

37

Имеются в виду бронзовые, медно-никелевые и алюминиевые монеты разного достоинства, с круглым отверстием посредине, которые чеканили для своих колоний в Африке британские, германские, бельгийские и французские власти.

38

Терминатор — здесь не робот-убийца, а линия смены дня и ночи (между освещенной и теневой сторонами) у небесных тел, например, Меркурия.

39

На государственном флаге США 13 красно-белых полос, по первоначальному числу штатов, и 50 белых пятиконечных звезд на синем фоне — по нынешнему их числу.

40

Асаны — упражнения индийских йогов.

41

Пинта — мера объема жидкости в Англии и США. Равна 0,473 литра (в США).

42

Тройский фунт, в которых измеряется масса драгоценных металлов на Западе, равен 0,823 коммерческого фунта, или 373,242 грамма. 1 тройский фунт = 12 тройских унций = 5760 гран = 373,242 грамма.

43

Крупнокалиберный пулемет 50-го калибра (0,50 дюйм, или 12,3 мм)

44

Напомню, что Бенджамин Франклин изображен на купюре достоинством 100 долларов, а Уллис Грант — на пятидесятидолларовой.

45

НОАК — Народно-освободительная армия Китая — официальное название вооруженных сил Китая, действующее с момента провозглашения КНР в 1949 году.

46

Положение обязывает (лат.).

47

«Жемчужный павлин» (англ.).

48

Метаболизм, или обмен веществ, — химические превращения, протекающие от момента поступления питательных веществ в живой организм до момента, когда продукты этих превращений выделяются во внешнюю среду.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Ерпылев читать все книги автора по порядку

Андрей Ерпылев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Америка off… отзывы


Отзывы читателей о книге Америка off…, автор: Андрей Ерпылев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x