Кайл Иторр - Золотая лихорадка
- Название:Золотая лихорадка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кайл Иторр - Золотая лихорадка краткое содержание
Интересом-то и цепляет, отправляя в командировку «неизвестно зачем», мол, «там объяснят». Там, наверное, объяснили бы, но что делать кабинетному сотруднику, который по дороге – такая уж она, фронтирная жизнь, – попадает в плен, а потом в фактическое рабство вне цивилизованных территорий?
То же самое, что он делает всегда: работать головой, чтобы выбраться в условия более приемлемые. А уже потом, если получится, рассчитаться со всеми, кто виноват.
Такие они, кабинетные сотрудники Новой Земли. Автоматом пользоваться умеют, и точно знают, когда и в кого стоит стрелять самим – а кого лучше подвести под выстрел с другой стороны…
Золотая лихорадка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
35
«Где ничего не можешь, там ничего не желай» ( лат. ). Здесь Влад ошибается: формулировка сия хоть и вполне в духе стоика Л.А. Сенеки-мл., однако взята из труда «Этика» А. Гейлинкса, голландского философа XVII в. Ее же цитирует в романе «Мерфи» устами одноименного героя С. Бекетт.
36
«Не понимаю» ( исп. ).
37
«Я не говорю по-испански» ( исп. ).
38
Искаж. Sprechen Deutsch – «Говорить немецкий» ( нем. ).
39
«Да, я знаю немецкий… Где я?» ( нем. )
40
Hacienda – исп. «имение», «поместье», изначально феодальное.
41
Hacendado – исп. «помещик», владелец асьенды. В Латинской Америке титул практически сословный.
42
Hochdeutsch – нем. «высокий немецкий», собственно литературный немецкий язык. Словарным запасом от отдельных германских диалектов отличается не сильно, выделяется больше произношением.
43
U.A.B. – United American Bank.
44
Р. Стаут, «Слишком много поваров».
45
«Потому что могу» ( англ. ).
Интервал:
Закладка: