Сьюзен Коллинз - Рождение огня
- Название:Рождение огня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзен Коллинз - Рождение огня краткое содержание
Продолжение серии "Голодные игры".
Кэтнисс и Пит, вернувшись с Голодных игр, не забыты Капитолием, который уготовил им новые, еще более страшные, чем прежде, испытания. Дистрикты охвачены волнениями, грозящими перерости в восстание. Искрой-застрельщиком явилась Пламенная Кэтнисс. Выживут ли Кэтнисс, Пит и Гейл?
Это мой перевод второй книги серии "Голодные игры". Я назвала его "Рождение огня". В официальном переводе, которого ещё не существует, книга, возможно, будет называться иначе, скорее всего - "Воспламенение". Мне попросту не нравится это название: напоминает старую физичку в школе, рассказывающую о всяких там физических процессах. Да и на язык оно как-то не ложится.
Есть ещё кое-какие отличия. Я сохраняю настоящее имя героини - Кэтнисс, поскольку под этим именем её знает сейчас весь мир. Настоящее имя Пита - Пита (не Пит), то есть, в английском звучании это - Питер. Так я его временами и называю, в основном сохраняя имя Пит. Кстати, видимо, и у официального переводчика "Голодных игр", А. Шипулина, было тоже намерение так называть этого персонажа: в середине третьей главы "Голодных игр" редактор не углядел - там написано "Питер уже ждёт нас за столом". Другие имена и названия либо оставлены такими, как в переводе А.Шипулина, либо слегка изменены. Так, мне очень хотелось изменить труднопроизносимое "дистрикт" на родное и понятное "округ", но сообразила, что в современных Соединённых Штатах так называемое "county" на русский язык переводится как раз как "округ", и это может дать не совсем правильные ассоциации. Другое слово - трибуты - у меня самой вызывает нежелательные ассоциации - то ли с трибунами, то ли с атрибутами... А означает это слово "подношение, дань, дар". Но попробовав и так, и этак, решила, что читатель привык к такому наименованию и заменять его - только мозги пудрить.
Рождение огня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пойду-ка я попробую нацедить воды из дерева, — говорю я. Мои пальцы ощупывают пояс и находят желобок — он по-прежнему висит, подвязанный лианой.
— Дай я сначала пробурю дырку, — предлагает Пит. — А ты останься с ним. Ты просто прирождённый целитель.
«Ну и шуточки у тебя», — думаю я, но вслух возражений не высказываю — у Дельфа действительно ещё достаточно проблем. Вот загадка: почему-то он больше всех пострадал от тумана, хотя и непонятно, почему. Может, потому, что он самый большой из нас? А может, потому, что ему досталась самая изматывающая работа? А тут ещё и Мэгс. Вообще не понимаю, что произошло. Почему он, фактически, бросил её, чтобы нести Пита? Почему она сама не только не возмутилась, но кинулась навстречу своей смерти, не колеблясь ни секунды? Неужели потому, что понимала, что она стара и её дни и без того сочтены? А может, они посчитали, что у Дельфа лучше шансы на победу, если в союзниках у него останемся мы с Питом? Глядя на измождённое лицо Дельфа, я понимаю, что сейчас не время для расспросов.
Вместо этого я пытаюсь привести себя в порядок. Снимаю свою брошь-сойку с окончательно испорченного комбинезона и прикрепляю её к плечику моей майки. Спасательный пояс, должно быть, не поддаётся кислоте, выглядит, как новенький. Я умею плавать, так что мне, в сущности, пояс не нужен, но вот блокировал же Брут мою стрелу этим самым поясом! Поэтому я всё же надеваю и застёгиваю его — мало ли что, какая-никакая, а защита. Распускаю волосы и расчёсываю их пятернёй. Целые пряди выпадают под моими пальцами — капли ядовитого тумана выели их тоже. Заплетаю в косу жалкие остатки былой роскоши.
Пит нашёл подходящее дерево где-то в десяти метрах от узенькой полоски берега. Мы видим его с трудом, но звук вонзающегося в ствол ножа слышен очень ясно. Интересно, а что сталось с шилом? Мэгс либо бросила его где-то там, либо унесла его с собой в туман. В любом случае, шила больше нет.
Я забираюсь на мелководье и качаюсь на волнах то на спине, то на животе. Если морская вода исцелила нас с Питом, то, похоже, Дельфа она совершенно преобразила. Он начинает медленно двигаться, прислушиваясь, как работают его мышцы, и потихонечку пускается вплавь. Но он плавает не так как я — ритмично взмахивая руками, равномерно продвигаясь вперёд. Он ведёт себя, как какое-то диковинное морское животное, возвращающееся к жизни. Он то погружается в воду, то выныривает, пускает воду фонтаном изо рта, вращается в каком-то сумасшедшем штопоре, от которого у меня рябит в глазах. А потом ныряет и сидит под водой так долго, что я уже начинаю паниковать, что он утонул, как его голова вдруг выскакивает на поверхность прямо рядом со мной. Я вздрагиваю испуге.
— Эй, прекрати! — воплю я.
— Что прекратить? — смеётся он. — Нырять или выныривать?
— И то, и другое! Ни то, ни другое! А, да всё равно. Знай мокни в воде и веди себя прилично. А если ты чувствуешь себя так хорошо, то давай пойдём поможем Питу.
Стоит только пересечь границу джунглей, как я мгновенно замечаю, что что-то неуловимо изменилось. То ли опыт многих лет охоты, то ли моё восстановленное медиками ухо действительно слышит лучше, чем кто-либо мог предположить, но я ощущаю множество нависших над нами горячих тел. Им не обязательно перекрикиваться или перешёптываться. Их так много, что довольно и одного их дыхания.
Я трогаю Дельфа за руку, и он следует глазами за моим направленным вверх взглядом. Не понимаю, как им удалось подобраться так бесшумно. А может, они вовсе и не были бесшумны, просто мы были слишком поглощены лечением.
А они в это время собрались в огромную стаю. Не пять, не десять, а тьма-тьмущая обезьян — даже ветви деревьев прогибаются под их тяжестью. Та пара, на которую мы наткнулись, убежав от тумана, как бы говорила нам: «Добро пожаловать, вы спасены». А в этой молчаливой массе чувствуется что-то зловещее.
Я вставляю в лук две стрелы, а Дельф половчее перехватывает трезубец.
— Питер, — говорю я как можно спокойнее, — мне нужна твоя помощь.
— Конечно, минуточку. Я уже почти заканчиваю, — отзывается он, всё ещё занятый своим деревом. — Ну вот. Где твой желобок?
— Здесь он. Но мы тут кое-что нашли, ты бы лучше взглянул на это, — говорю я прежним размеренным тоном. — Только не рви с места, двигайся осторожно, не то спугнёшь.
По неведомой мне самой причине я не хочу, чтобы он заметил обезьян, и не хочу, чтобы он смотрел в их сторону. Есть животные, которые расценивают прямой взгляд в глаза как агрессию.
Пит поворачивается к нам, запыхавшись от работы по бурению ствола. Мой тон кажется ему столь странным, что он соображает — что-то очень не так. «О-кей», — роняет он и начинает продираться сквозь джунгли. Хотя я и знаю, что он вовсю старается производить как можно меньше шума, но хождение по лесу никогда не было его сильной стороной, даже тогда, когда у него были две здоровые ноги. Но как бы там ни было, всё пока хорошо, он движется, обезьяны не трогаются с места. Ему остаётся только метров пять до песчаного пляжа, когда он вдруг обнаруживает присутствие обезьян. Взгляд его только на мгновение мечется вверх, но это производит эффект разорвавшейся бомбы. Обезьяны разражаются пронзительными криками и оранжевым потоком устремляются к нему.
В жизни никогда не видела, чтобы животные двигались так быстро. Они скользят по лианам, как будто те смазаны жиром, перелетают с дерева на дерево, перекрывая в прыжке огромные расстояния. Шерсть на загривке дыбом, клыки обнажены, длиннющие когти выстреливают из их ладоней, как лезвие финки. Я, может, и не слишком знакома с обезьянами, но животные в дикой природе так себя не ведут — это-то я знаю хорошо. «Переродки!» — выкрикиваю я в тот момент, когда мы с Дельфом устремляемся в заросли.
Я не должна потратить зря ни единой стрелы, и мне это удаётся. В призрачном, жутковатом свете я снимаю с веток обезьяну за обезьяной, целясь в глаза, сердца и шеи, так что каждое попадание — смертельно. Но одной моей стрельбы было бы недостаточно. Дельф насаживает бестий на трезубец, как рыбу, и отбрасывает в стороны, Пит полосует их своим длинным ножом. Я чувствую, как когти впиваются мне в икры, в спину, прежде чем кто-то успевает убить напавшую на меня тварь. Воздух насыщается испарениями раздавленных растений, запахом крови, затхлой вонью обезьян. Мы все: Пит, Дельф и я — образуем треугольник со сторонами в несколько метров, спинами друг к другу. Сердце у меня падает, когда я вытаскиваю свою последнюю стрелу. Я вспоминаю, что у Пита есть запасной колчан. А он ведь не стреляет, его оружие — нож. Я тоже вытаскиваю свой нож, но обезьяны быстрее, они прыгают на тебя и отскакивают прежде, чем ты успеваешь среагировать.
— Пит! — кричу я. — Твой колчан!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: