Иван Мак - Голубая Сфера
- Название:Голубая Сфера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ, http://zhurnal.lib.ru/m/mak_ivan/
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Мак - Голубая Сфера краткое содержание
Введите сюда краткую аннотацию
Голубая Сфера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
− Похоже, нам больше негде их искать. Надо сообщить в полицию, что бы их задержали. − Сказала Ли.
− Нет, Ли. Это ничего не даст. Нельзя ввязывать в это полицию. Будет только хуже.
− Почему? Если ты говоришь, что она не враг…
− Вот поэтому и нельзя ввязывать полицию. Она решит, что мы начали против них войну, Ли. И тогда, я не знаю что может выйти. Все что угодно, Ли.
− Она что, на столько тупая, что ничего не понимает? − Спросила Ли.
− Нет, Ли. Она понимает все иначе чем мы. Надо не задерживать их а найти и установить наблюдение. И не такое, что привязывать им хвост. Если они его заметят, я не знаю, что они с ним сделают. Сейчас надо просто найти их, Ли.
− Хорошо, Алиса. Я согласна, что нужно все делать с чрезвычайной осторожностью.
Информация ушла в полицейские участки и разошлась по всему городу и пригородам. Сообщение о двух инопланетянках пришло на редкость быстро. Оно пришло из космического агенства, где Ирмариса и Рили чего-то ждали сидя в одном из залов.
Появился экран и на нем возникло изображение двух женщин, сидевших на скамейке. Они говорили на каком-то непонятном языке и ни один специалист не сумел понять их.
− Это совершенно чужой язык. − Сказал лингвист. − Можно надеяться расшифровать слова только когда наберется не мало записей.
− Вы останетесь здесь и попробуете что нибудь понять из того что есть. А мы будем присылать вам записи.
Ирмариса и Рили сидели вместе около получаса. Они постоянно поглядывали в одну сторону и было не понятно, что они там высматривали. Больше говорила Рили, чем Ирмариса и, казалось, Рили хотела как-то расшевелить Ирмарису.
− Мэм. − Сказал дежурный. Ли и Алиса тут же обратили взгляд к экрану. Ирмариса и Рили поднялись и пошли в сторону. Они подошли к какому-то окошку. − Этот служащий только что пришел. − Сказал дежурный.
− Наверно, с обеда. − Сказала Алиса.
Послышался шум зала и голос Рили.
− Посмотрите заказ 219, пожалуйста. − Сказала она на аллийском.
− Одну минуточку. − Ответил человек не глядя. Он что-то раскладывал у себя перед компьютером, затем взглянул на экран. − 219-й?
− Да.
− Еще секунд десять. − Сказал человек.
На экран выскочила заставка справочной службы и человек ввел номер заказа, затем спросил имена и фамилии заказчиков и их карточку.
Компьютер работал около полуминуты, обрабатывая информацию, а затем выдал лист бумаги.
− Здесь есть одно предложение. − Сказал он и передал Рили лист. − Оставлять ваш заказ или приостановить?
− Оставьте, пока. − Ответила Рили, забирая бумагу и карточку. Она читала ее.
Дежурный в этот момент вводил свои команды на компьютере.
− Рейдер Слок. − Сказал он. − Сиклихский корабль, мэм.
Рили передала бумагу Ирмарисе и та взглянув на нее в течение одной секунды вернула ее.
− Что скажешь, Ирмариса? − Спросила Рили на аллийском.
− Никогда не летала с сиклихами. − Сказала она. − Ходят слухи, что они едят людей, Рили.
− Тебя то они точно не съедят.
− Ладно, посмотрим, что там такое. На третий этаж, кажется надо подниматься?
− Да. Комната 30–17. Идем.
Они прошли к лифту и поднялись на третий этаж. Камеры были везде и слежение продолжалось. Рили и Ирмариса прошли через зал по периметру, глядя на номера комнат и вошли в нужную им.
Изображение переключилось на новую камеру.
За столом в комнате сидел сиклих. Он был весь в перьях и его глаза немигая смотрели в какую-то бумагу, лежавшую на столе.
− Ку-ку. − Произнесла Рили, когда сиклих не пошевелился. Он вздрогнул и повернулся одним глазом к вошедшим.
− Стучаться нужно, когда входите. − Прошипел он.
Рили молча прошла вперед и положила перед ним бумагу.
− Я Рили Террикс, она Ирмариса Ина Кот. Нам нужно на Норьен. − Сказала Рили.
− А на Норг вам не нужно? − Прошипел сиклих.
− Нужно. − Сказала Ирмариса, проходя вперед. − И на Соуклихенд тоже.
Сиклих зашипел и встал из-за стола.
− Будете оскорблять меня, никуда не полетите. − Пршипел он.
− Будешь оскорблять нас, не получишь никакого заказа. − Ответила Ирмариса. − Не знаешь главного правила обслуживания клиентов?
− Какого еще правила?
− Такого, что клиент всегда прав.
− Мой корабль не пассажирское судно. И я беру вас не для того что бы вас обслуживать. Я вообще никого не брал бы, если бы мне не были нужны деньги.
− Нужны деньги, изволь вести себя по правилам. − Ответила Ирмариса. − А не то денежки уплывут к другому капитану.
− Вы думаете, что найдете другого? − Усмехнулся сиклих. − Таких идиотов вы не найдете, что бы лететь на Норьен.
− Пойдем, Рили отсюда. − Сказала Ирмариса. − Не нравится мне этот идиот. − Ирмариса взяла Рили и пошла на выход.
Сиклих догнал их уже в зале.
− Вы оскорбили меня! − Зашипел он, вставая на пути. − И вы за это заплатите! − Он выпустил когти и пошел на Ирмарису. Результат был плачевным для сиклиха. Ирмариса превратилась в зверя, сбила его и выдрала клок перьев прежде чем Рили остановила ее.
Сиклих в ужасе бросился бежать и уперся в стену. Ирмариса оказалась рядом с ним.
− Ну так кто будет платить за оскорбление? − Прорычал крылев.
− Я… Простите… Я не знал…
− То-то что ты не знал. − Ответила Ирмариса и развернувшись пошла от сиклиха. Она вновь стала женщиной и подошла к Рили. − Я же знаю что делаю, Рили. − Сказала она. − Ничего с ним не случилось.
− Ты своим поведением, Ирмариса, только пугаешь всех.
− А что мне надо было делать? Дать этому пернатому почистить об меня когти? Да не беспокойся ты за меня, Рили. Не убила бы я его. Какой смысл мне его убивать?
− Какой?
− А никакого. А так я его пугнула, теперь он всем своим дружкам расскажет, что по городу ходят люди, превращающиеся в зверей. И те же сиклихи после этого как следует подумают прежде чем кидаться на человека. А, Рили?
− Ты же этого не думала, когда прыгала на него.
− Ты же знаешь, что я часто делаю все не думая.
− Хочешь сказать, что подобное поведение в тебе заложено от рождения?
− А ты думаешь нет? Думаешь, ратионы не продумали подобную ситуацию?
− Какую?
− А такую, что среди них могут появится сильные существа, которых может остановить только страх перед еще более сильным. И не каждый захочет подвергать себя риску нарваться на более сильного среди слабых. Вот это и есть защита. Разве я не права?
− Вечно ты все выворачиваешь в свою пользу.
− Конечно. Крылев ведь всегда прав, Рили. Ты это знаешь.
− А как на счет террикса?
− А как? Как там у вас в законах записано?
− При чем здесь законы?
− Как при чем? Если в законе крыльвов записано что крылев всегда прав, то и в законе терриксов должно быть то же самое. А если этого нет, то этого нет и в действительности, Рили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: