Рейнольд Май - Дело Альбатроса

Тут можно читать онлайн Рейнольд Май - Дело Альбатроса - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Рейнольд Май - Дело Альбатроса краткое содержание

Дело Альбатроса - описание и краткое содержание, автор Рейнольд Май, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В 2838 году Внутреннюю Сферу охватила война. После небольшой передышки повелители Великих Домов натравили человечество друг на друга во второй войне за Наследие. И снова Лиранскому Альянсу приходится воевать на два фронта. В этой ситуации нужно со-брать все силы, чтобы победить врага. Однако далеко за линией фронта, в протекторате Донегол, появляется новая опасность. Архонет Мэгона Кристиан Делкорд решил построить собственную империю посреди владений дома Штайнеров и ни один из мех-гарнизонов атакованных им миров не может противостоять его войскам. Словно по волшебству, могучие машины ломаются, стоит им выйти на бой против солдат Делкорда. Обладает ли Делкорд новейшим оружием, которое позволяет ему сбросить с трона коро-лей сражений? Если да — нужно во что бы то ни стало предотвратить его попадение в руки враждебных сил. Секретная служба Лиры — ЛИС — отправляет в опасную зону четверых лучших агентов — они должны разобраться в обстановке, пока этого не сделал враг.

Дело Альбатроса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дело Альбатроса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рейнольд Май
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вон из машины! Выпрыгивайте! – орал Аким, пытаясь чуть ли не силой воли заставить двери ховера открыться, чтобы Гарри и Антонелла могли спастись, но двери «Хорьха» оста вались закрыты. Он поблагодарил Бога за то, что стекла лимузина оказались тонированными – так что перекошенные лица сидящих внутри людей не были видны. Когда машина рухнула вниз, он застыл как оглушенный.

Этого… я… не хотела, – пробормотала у него за спиной Масако.

Глава 13

Хельмштетт, Людвигсхафен

Провинция Ковентри, протекторат Донегол

Лиранское Содружество

13 октября 2838 года

Из валяющегося на дне пропасти разбитого автомобиля ударил фонтан огня и тяжелый, толстый, масляно-черный столб дыма поднялся к небу. Вертолёт медленно сделал круг над местом катастрофы, чтобы снять его со всех сторон. Вдруг сквозь днище лежащего на крыше, словно мертвый жук, ховера прорвался длинный язык пламени, после чего машина с грохотом взорвалась. Обломки взлетели высоко в воздух, заставив вертолет отвернуть в сторону, чтобы не получить пару пробоин.

– После этого взрыва не осталось никакой надежды вытащить сбежавших поджигателей войны из потерпевшей крушение машины и отправить их под суд. Пассажиры ховера погибли, пытаясь избежать ареста гарнизонными войсками двенадцатой Свободной бригады. Командир гарнизона гауптман Десото пояснил в своем выступлении для прессы, что взрыв машины стал последним доказательством того, что разыскиваемые Краузе и Зонненшайн являлись, как и подозревалось, террористами, планировавшими взрыв опреснителя морской воды под Дувром. Представитель правительства Людгер Телфорд в заключение выразил войскам гарнизона искреннюю благодарность населения Людвигсхафена за спасение города.

В самом деле, весьма красивая смерть, – констатировал Гарри и выключилголовид, – Нам явно не на что пожаловаться.

В любом случае, с нашей стороны это было очень глупо, – подтвердила Антонелла через открытую дверь ванны, где она была занята втиранием в свою кожу автозагара из пакета, полу ченного сегодня по почте. – О пышных похоронах теперь можно и не мечтать.

Гарри засмеялся.

– Ну, судя по новостям, на слишком большой похоронный эскорт рассчитывать не приходит ся. Ты забываешь, что официально мы объявлены террористами.

Антонелла вернулась в гостиную. Она была завернута в салатовое полотенце, а в руках держала пластиковую бутылку и прозрачную перчатку.

– Да, вот так вот всё быстро получается. Завербуйся в армию, посмотри на новые, экзотиче ские миры… и отправься на них в землю – кормить новых, экзотических червей, – она помаха ла бутылкой. – Ты не мог бы мне намазать спинку, папочка?

Он встал с дивана и направился к ней.

– Конечно. В конце концов, я же хочу, чтоб моя дочурка хорошо выглядела.

Она бросила на Гарри косой взгляд и протянула ему перчатку.

Не хотелось бы возражать против того, что мы летим в качестве отца и дочери, хотя, при знаться, на моего папашу ты не похож ни капельки.

Ну, спасибо, – ответил Гарри и выдавил немного автозагара на ладонь. Ореховый аромат лосьона защекотал его ноздри – запах ему понравился.

Пожалуйста. Но это типично – ты отделался сединой и усами, а мне приходится третий день подряд втирать в кожу эту дрянь. Если я узнаю, кто до этого додумался…

Не расстраивайся, Джой, деточка. Радуйся. – он отставил бутылку в сторону и поднял ей левой рукой волосы на затылке, чтобы втереть немного крема под корни. – Я не виноват, что легче сделать светлую кожу темной, чем наоборот. Все-таки, несмотря на нашу трагическую гибель, было бы слишком рискованно пытаться улететь отсюда без прикрытия.

С тихим рычанием Антонелла развязала полотенце и спустила его на спине до талии.

И поэтому я должна радоваться? Мне моя кожа нравится такой, какая она есть.

Гарри на секунду задумался, после чего поцеловал ее между лопаток. Она дернулась.

Мне тоже, дорогуша, но чему быть – того не миновать, – он погладил ее по спине.

– Папа! – заявила Антонелла обвиняющим тоном и погрозила ему пальцем. – Впрочем, ко нечно же, ты прав. После того, как агент Нойманн столько провозился с нашей смертью, нам не стоит доставлять ему неприятности, – она взглянула на головид, – Машиной, скорее всего, управляли на расстоянии, как ты думаешь?

Гарри полностью был поглощен нанесением ей на спину крема, чтобы добиться равномерного загара.

Уверен в этом. Предполагаю, с вертолёта. Тонированные стекла и, прежде всего, заварен ные двери – лучшее доказательство. Даже, когда машина уже лежала внизу, на камнях, и горела – двери остались закрытыми. На самом деле – просчет.

Ну, в конце концов, нужно было обмануть всего лишь ВР Делкорда, не «Мецуке» или «САФЕ». У Нойманна не было времени подготовиться получше. Полагаю, в ту пропасть не так уж часто сваливаются машины с сидящими в них парочками, чтобы нас с кем-нибудь спутали.

Это была принятая в ЛРК практика: при возможности так подчистить сведения о настоящей катастрофе, чтобы они соответствовали требованиям, а не фальсифицировать их полностью. Подобный способ был более естественным и его сложнее было раскрыть.

– Нну… – пробормотал Гарри, – сильно похожими они и не должны были быть. Мужчина и женщина, примерно нашего телосложения. После пожара всё равно невозможно было никого опознать. Но наши солдатские медальоны, без сомнения, оказались вполне читабельны, – он приближался уже к кромке полотенца. – Ещё ниже?

Антонелла покачала головой.

– Нет, спасибо. Дальше я уж как-нибудь сама. Кроме того, я не собираюсь отправляться в этой маскировке в сауну и париться голой. А мой строгий папочка, скорее всего, будет очень внимательно следить за тем, чтобы я не прыгнула с кем-нибудь из пассажиров в койку.

Когда он сообщил ей лёгким шлепком, что дело сделано, Антонелла повернулась и стала разглядывать результаты его работы в зеркале, висящем в ванной комнате. Лосьон был весьма равномерно распределен по коже. Она заметила его взгляд.

Ну? Похожа я на твою дочку?

Это которая еще не родилась? Трудно сказать, – ответил он. – Но я предполагаю, что если у меня когда-нибудь появится дочь – она будет несколько темнее тебя, – она показала ему язык.

– Кроме того, я бы не стал жаловаться, если бы она была похожа на тебя.

Антонелла сделала ироничный книксен.

– Весьма рекомендую, – она вытащила из ванной комнаты табуретку и уселась около дивана. – С но гами и бедрами я подожду, пока остальное не впитается. Давай-ка ещё разок посмотрим документы.

Гарри кивнул и взял со столика конверт с их документами и билетами, также прибывшими с почтовым пакетом. Он уселся на диван и разложил бумаги между собой и Антонеллой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рейнольд Май читать все книги автора по порядку

Рейнольд Май - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дело Альбатроса отзывы


Отзывы читателей о книге Дело Альбатроса, автор: Рейнольд Май. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x