Джеймс Дашнер - БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ
- Название:БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Дашнер - БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ краткое содержание
Представьте себе ровное, как стол место, вымощенное камнем. Вокруг него высоченные стены. За стенами - Лабиринт. В Лабиринте живут жуткие существа - гриверы. А в центре, на том самом ровном столе - в Приюте - уже два года живут пять десятков мальчишек. Они не помнят, кто они, они не знают, почему оказались в Приюте, они знают лишь, что им надо отсюда вырваться. В отличие от "Повелителя мух" Голдинга, мальчишки здесь не передрались и не поубивали друг друга. Они образовали коммуну, где от каждого по способностям, и пытаются найти выход из Лабиринта. К сожалению, пока безуспешно. Бал правят гриверы и кушают мальчиков за милую душу. И вот в Приюте появляется сначала таинственный паренек Томас, а вслед за ним еще более таинственная девушка невероятной красоты...
Вырвутся или нет они из Лабиринта? Какой ценой? И за каким вообще чертом их туда засунули?
От переводчика: Это было непросто. Мальчишки, живущие в Лабиринте, разговаривают, обильно уснащая свою речь сленговыми словечками, значения которых они зачастую и сами не понимают. Автор, Дж. Дашнер, попросту изобрёл эти слова. Например, слово "шенк". Его нет в английском языке, вернее, есть в американском уличном жаргоне, но означает нечто, не имеющее к событиям и реалиям "Лабиринта" никакого отношения. Так по-приятельски, а иногда с сарказмом или издёвкой, называют друг друга обитатели Приюта. Я оставила это слово без перевода и без изменений - уж больно оно ёмкое и звучит хлёстко. То же самое и с "гривером". Сначала я остановилась на варианте "жалун" - потому что эти чудовищные киборги жалят и стонут, словно жалуются; но в этом слове нет того грозного рыка, что имеется в "гривере". Поэтому оно тоже оставлено, как в оригинале. Значение других выдуманных слов будет, я надеюсь, ясно из контекста.
Выражаю свою огромную признательность Эвелине Несимовой (ник Linnea) за великолепную безжалостную редактуру и неоценимую помощь в вычитке и чистке текста. Её, по существу, можно по праву назвать соавтором перевода. Также огромная благодарность Вадиму Кузнецову, одному из создателей fb2 конвертора для OpenOffice. Спасибо, друзья!
sonate10
БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А потом принялся карабкаться вверх по стене.
ГЛАВА 20
Шипы монстра впивались в стену, разбрасывая во все стороны ошмётки листьев и мелкие осколки камней. Его руки перемещались примерно так же, как ноги жукоглаза, цепляясь за выступы в стене. Яркий свет прожектора, расположенного на одной из рук ударил прямо в Томаса, только на этот раз луч остался на месте, никуда не ушёл.
Томас почувствовал, как в нём гаснет последняя искра надежды.
Стало ясно: единственное, что ему оставалось — это пуститься наутёк. «Прости, Алби», — думал он, лихорадочно освобождаясь от лианы, обвивавшей грудь. Держась левой рукой за листву над головой, он размотал лозу и приготовился к побегу. Лезть вверх было нельзя — так гривер сходу наткнётся на Алби. Вниз — ну разве что если Томас хочет умереть как можно скорее.
Ему придётся двигаться вбок.
Томас потянулся и ухватился за лозу в двух футах слева от того места, где висел. Накрутив её на руку, он резко дёрнул. Та выдержала — точно так же, как и другие. Бросив быстрый взгляд вниз, он увидел, что гривер уже преодолел половину расстояния. Чудище наращивало скорость, двигаясь без промедлений и остановок.
Томас отцепился от лианы, что ещё недавно обвивала его грудь, и бросил своё тело влево, оцарапавшись о стену. Раскачивающаяся маятником лоза вернула его назад, к Алби, и он ухватился за другую лиану, потолще и попрочнее. В этот раз он держался за неё уже обеими руками и повернулся, чтобы упереться ногами в стену. Он отодвинулся вправо так далеко, как позволяло растение, затем отпустил лиану и схватился за другую. Потом повторил всё сначала. Прыгая таким образом, словно обезьяна по веткам, Томас обнаружил, что может двигаться гораздо быстрее, чем смел надеяться.
Он слышал за собой шум безжалостной погони, теперь к нему присоединился треск крошащегося камня, заставлявший все кости в его теле вибрировать. Томас совершил ещё несколько бросков вправо, прежде чем позволил себе оглянуться.
Гривер сменил курс: он теперь направлялся не к Алби, а прямиком к Томасу. «Ну, наконец-то, — подумал тот, — хоть что-то пошло, как задумано». Как можно сильнее отталкиваясь ногами, рывок за рывком, он уходил от чудовища.
Томасу не требовалось смотреть назад, чтобы понимать: его настигают. С каждой секундой шум преследования приближался. Необходимо было как-то вернуться на землю, иначе всё очень быстро придёт к концу.
Когда он в следующий раз передвинулся, то слегка скользнул рукой по лиане, прежде чем ухватиться за неё покрепче. Ладонь обожгло, но теперь он оказался на несколько футов ближе к земле. Повторил тот же манёвр ещё раз. Потом ещё раз. Через три броска он был уже на полпути к полу Лабиринта. Обе руки пылали от боли, кожа на ладонях стёрлась до мяса. Приток адреналина в крови помогал бороться со страхом. И он продолжал свой побег.
При следующем броске темнота помешала Томасу увидеть, что коридор закончился и повернул направо, прямо по курсу юноши была стена.
Он заметил её слишком поздно и с силой врезался в каменную кладку, потеряв лиану. Молотя в воздухе руками, юноша пытался за что-нибудь ухватиться, чтобы не грохнуться на камень внизу. В то же мгновение он краем левого глаза увидел, что гривер теперь почти рядом и протягивает к нему клацающую клешню.
На половине полёта к земле Томасу удалось зацепиться за какую-то лиану, при этом внезапная остановка чуть не вывернула ему руки из суставов. Он обеими ногами изо всех сил оттолкнулся от стены, уклоняясь от нацеленных на него клешни и страшных иголок гривера, выбросил вперёд правую ногу и треснул по руке с клешнёй. Маленькая победа ознаменовалась громким треском. Но Томас рано радовался: по инерции его несло теперь прямо на преследователя.
Адреналин бушевал в крови. Томас соединил ноги вместе и подтянул их к самой груди. Как только он врезался в гривера, с отвращением погрузившись на несколько дюймов в рыхлую кожу, юноша выбросил вперёд обе ноги и оттолкнулся, уворачиваясь от грозных игл и клешней, тянущихся к нему со всех сторон. Он бросил своё тело влево, потом прыгнул на стену, стараясь ухватиться за другую лозу. Юноша слышал, как позади щёлкают и клацают страшные орудия убийства, и почувствовал, что что-то процарапало его по спине.
Ему удалось схватиться за другую лиану. Он сжал её обеими руками, но не очень крепко, и теперь скользил по ней вниз, стараясь не обращать внимания на ужасную боль в обожжённых ладонях. Как только ноги коснулись каменного пола, он припустил во весь дух, несмотря на то, что всё его тело вопило от изнеможения.
Сзади послышался шум падения, за которым последовало бульканье, звяканье и рокот. Но Томас и не подумал оглянуться — каждая секунда была дорога.
Он свернул за один угол Лабиринта, потом за другой; бежал из последних сил, сбивая пятки о каменный пол. Он старался фиксировать в памяти каждый свой поворот — запоминал путь, в надежде, что проживёт ещё достаточно долго, чтобы воспользоваться полученной информацией и вернуться к Двери в Приют.
Направо, налево. Вниз по длинному проходу, потом опять направо. Налево. Направо. Два раза налево. Ещё один длинный коридор. Звуки преследования не утихали, но Томас не собирался сдаваться.
Он бежал всё дальше. Сердце готово было выпрыгнуть из груди; он тяжело, со свистом, втягивал в себя воздух, пытаясь насытить лёгкие кислородом, но становилось понятно, что долго ему так не выдержать. Не легче ли повернуться к преследователю лицом и вступить в борьбу? Так, во всяком случае, всё кончится гораздо быстрей.
Завернув за следующий угол, он встал, как вкопанный и лишь стоял, тяжело дыша, не в силах оторвать взгляд от того, что открылось ему за поворотом.
Навстречу ему, вонзая шипы в расщелины каменного пола, по коридору катились три гривера.
ГЛАВА 21
Томас оглянулся на своего преследователя — тот продолжал погоню, хотя и слегка снизил темп; его металлическая клешня клацала, и этот звук невероятно походил на смех — монстр словно дразнил свою жертву.
«Знает, что со мной покончено», — подумал юноша. После стольких трудов, после всех усилий — вот к чему он пришёл. Окружён гриверами. Это конец. Всего лишь неделю он жил новой, сознательной жизнью (ведь от старой в памяти не осталось ничего, значит, ее как будто и не было), и сейчас предстоит умереть.
Охваченный отчаянием, он принял решение продать свою жизнь как можно дороже.
Рассудив, что один — предпочтительнее, чем три, он устремился к тому гриверу, который загнал его сюда. Мерзкое создание даже отступило на дюйм и перестало клацать клешнёй, словно слегка обалдев от Томасовой наглости. Воодушевлённый этой заминкой, приютель пронзительно завопил и бросился в атаку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: