Джеймс Дашнер - БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ
- Название:БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Дашнер - БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ краткое содержание
Представьте себе ровное, как стол место, вымощенное камнем. Вокруг него высоченные стены. За стенами - Лабиринт. В Лабиринте живут жуткие существа - гриверы. А в центре, на том самом ровном столе - в Приюте - уже два года живут пять десятков мальчишек. Они не помнят, кто они, они не знают, почему оказались в Приюте, они знают лишь, что им надо отсюда вырваться. В отличие от "Повелителя мух" Голдинга, мальчишки здесь не передрались и не поубивали друг друга. Они образовали коммуну, где от каждого по способностям, и пытаются найти выход из Лабиринта. К сожалению, пока безуспешно. Бал правят гриверы и кушают мальчиков за милую душу. И вот в Приюте появляется сначала таинственный паренек Томас, а вслед за ним еще более таинственная девушка невероятной красоты...
Вырвутся или нет они из Лабиринта? Какой ценой? И за каким вообще чертом их туда засунули?
От переводчика: Это было непросто. Мальчишки, живущие в Лабиринте, разговаривают, обильно уснащая свою речь сленговыми словечками, значения которых они зачастую и сами не понимают. Автор, Дж. Дашнер, попросту изобрёл эти слова. Например, слово "шенк". Его нет в английском языке, вернее, есть в американском уличном жаргоне, но означает нечто, не имеющее к событиям и реалиям "Лабиринта" никакого отношения. Так по-приятельски, а иногда с сарказмом или издёвкой, называют друг друга обитатели Приюта. Я оставила это слово без перевода и без изменений - уж больно оно ёмкое и звучит хлёстко. То же самое и с "гривером". Сначала я остановилась на варианте "жалун" - потому что эти чудовищные киборги жалят и стонут, словно жалуются; но в этом слове нет того грозного рыка, что имеется в "гривере". Поэтому оно тоже оставлено, как в оригинале. Значение других выдуманных слов будет, я надеюсь, ясно из контекста.
Выражаю свою огромную признательность Эвелине Несимовой (ник Linnea) за великолепную безжалостную редактуру и неоценимую помощь в вычитке и чистке текста. Её, по существу, можно по праву назвать соавтором перевода. Также огромная благодарность Вадиму Кузнецову, одному из создателей fb2 конвертора для OpenOffice. Спасибо, друзья!
sonate10
БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они были уже почти у двери, когда чья-то рука ударила его по плечу, схватила за футболку и дёрнула назад. Он вскрикнул, выпустил ладонь Терезы — девушка повернулась и увидела, как Томас грохнулся оземь, разбрызгивая вокруг себя воду. Позвоночник отозвался резкой болью. А в паре дюймов над его лицом, закрывая от него Терезу, появилась голова неизвестной женщины.
Её грязные космы падали прямо на лицо Томаса. В ноздри ему ударила ужасающая вонь — что-то похожее на смесь запахов тухлых яиц и прокисшего молока. Женщина отстранилась, и чей-то фонарик осветил её черты: бледная, морщинистая кожа была покрыта сочащимися гноем язвами. Томаса затопило волной страха, и он застыл, не в силах пошевельнуться.
— Вы спасёте всех нас, да! — прошамкала ведьма, забрызгав Томасу лицо зловонной слюной. — Спасёте всех нас от Вспышки! — Она зашлась в похожем на кашель хохоте.
Женщина взвизгнула, когда один из спасателей схватил её и рванул прочь от Томаса. Тот пришёл в себя, поднялся на ноги и вернулся к Терезе. Мужчина тащил ведьму, а та вяло упиралась и не отрывала глаз от юноши, потом подняла тощий палец и, указывая на него, выкрикнула:
— Не верь их вранью! Вы нас спасёте от Вспышки, да!
Отойдя на несколько ярдов от автобуса, мужчина бросил её на землю и заорал:
— Лежать, не то получишь пулю в затылок! — Затем обернулся к Томасу: — Быстро в автобус!
Томас, ошарашенный до дрожи в коленках, последовал за Терезой вверх по ступеням. Когда они шли по проходу между сиденьями, она взирала на него широко открытыми глазами. Они добрались до заднего ряда и плюхнулись на сиденья, тесно прижавшись друг к другу. Снаружи в окна били тугие струи чёрной воды, дождь тяжело барабанил по крыше, в довершение светопреставления небо содрогнулось от раската грома.
«Что это было?» — задала Тереза мысленный вопрос.
Томас не знал ответа, поэтому лишь покачал головой. Его мысли вернулись к Чаку, и он забыл сумасшедшую под дождём. Сердце снова заныло. Всё было безразлично — и побег из Лабиринта, и чудесное спасение. Чак!
Через проход Томаса и Терезы сидела женщина — одна из спасателей. Их предводитель забрался в автобус, уселся за баранку и завёл двигатель. Автобус тронулся.
В этот момент Томас разглядел за окном какое-то неясное движение. Покрытая язвами женщина поднялась на ноги и бежала по направлению к передней части автобуса, неистово размахивая руками и вопя что-то нечленораздельное — её крики заглушала буря. Глаза ведьмы полыхали — Томас не мог сказать точно чем — то ли ужасом, то ли безумием.
Он уперся лбом в стекло, пытаясь не выпустить женщину из виду.
— Подождите! — крикнул он, но никто его не услышал. А если и услышал, то не обратил внимания.
Водитель придавил педаль газа, автобус рванулся и врезался в женщину. Толчок — и Томас подлетел на сиденье: передние колёса проехались по телу. Почти сразу же — ещё один толчок, под задними колёсами. Томас бросил взгляд на Терезу: на её лице застыло страдальческое выражение — как он подозревал, точное отражение его собственного.
Водитель молча продолжал жать на газ. Автобус, рассекая потоки воды, покатил в непроглядную ночь.
ГЛАВА 61
Следующий час слился в единую туманную полосу звуков и картин.
Автобус с безумной скоростью нёсся через города и посёлки, рассмотреть которые было трудно. Сквозь залитые дождём растрескавшиеся стёкла здания и огни представали размытыми, искажёнными пятнами, подобно галлюцинациям, что видит принявший дозу наркоман. Где-то по дороге к автобусу кинулась большая группа людей в рваной одежде, с липнущими к голове волосами, покрытые такими же язвами, как и у той женщины. Люди бросались на стенки автобуса, словно хотели проникнуть внутрь и спастись на нём от своей ужасной жизни.
Но водитель ни разу нигде не сбросил скорости.
Тереза безмолвно жалась к Томасу. Он наконец набрался смелости и заговорил с женщиной, что сидела через проход. Толково сформулировать вопрос у него не получалось, поэтому он просто спросил:
— Что происходит?
Женщина посмотрела на него. Чёрные волосы мокрыми прядями свисали на плечи, в тёмных глазах застыла печаль.
— Долгая история, — сказала она, и Томас удивился — голос женщины звучал намного мягче и добрее, чем можно было ожидать. Наверно, подумал он, её можно считать другом, как, впрочем, и всю группу спасателей. Несмотря на тот факт, что они хладнокровно переехали через тело той женщины...
— Пожалуйста, — попросила Тереза. — Расскажите нам хоть что-нибудь!
Женщина перевела глаза с Томаса на Терезу и обратно, потом глубоко вздохнула.
— Да-а, пройдёт довольно много времени, прежде чем к вам вернётся память. Если она вообще когда-нибудь вернётся. Мы не учёные, не имеем понятия, чтó они с вами сделали и как.
При мысли о том, что его память, возможно, потеряна навсегда, у Томаса упало сердце.
— Кто они? — спросил он.
— Всё началось со вспышек на Солнце, — сказала женщина, и её взгляд затуманился.
— Что... — начала Тереза, но Томас шикнул на неё:
«Пусть говорит! — передал он. — Похоже, она готова рассказать».
«О-кей».
По мере того как женщина говорила, её взгляд всё больше уходил куда-то вдаль; она, казалось, впала в нечто, похожее на транс.
— ...Их невозможно было предсказать. Солнечные вспышки — явление обычное, но эти... Такого ещё никогда не случалось — массивные выбросы, невероятной высоты и силы протуберанцы. Когда их заметили, было уже поздно — они в считанные минуты всей своей мощью обрушились на Землю. Все наши спутники сгорели, тысячи людей умерли на месте, ещё миллионы — в последующие дни. Огромные территории превратились в пустыню. А потом пришла болезнь.
Она перевела дыхание.
— Поскольку экосистема разрушилась, болезнь стало невозможно держать под контролем или локализовать очаг в Южной Америке: джунгли исчезли, но насекомые остались. Люди теперь так и называют эту заразу — Вспышка. Она ужасна, просто ужасна. Самых богатых подлечивают, но выздороветь полностью не может никто. Ну, разве что слухи, приходящие из Анд, имеют хоть долю правды...
Томас чуть не нарушил собственный запрет — столько у него было вопросов. В душе нарастал страх. А женщина продолжала:
— Что касается вас, то все вы — только несколько из миллионов сирот. Они тестировали тысячи и выбрали вас. Последнее, самое страшное испытание. Всё, через что вам пришлось пройти, было тщательно продумано и взвешено. Ваши реакции, мозговые волны, даже мысли в экстремальной ситуации — всё было подвергнуто детальному исследованию в попытках найти людей, способных спасти нас и победить Вспышку.
Она снова замолкла, заправила мокрый локон за ухо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: