Андрей Буревой - Охотник: Пустоши демонов
- Название:Охотник: Пустоши демонов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Буревой - Охотник: Пустоши демонов краткое содержание
Вторая книга о приключениях Дарта.
Пустоши… Когда-то плодороднейшие земли с множеством городов и весей, с дворцами знати и замками магов, а ныне каменистые пустоши, где нет места никому, кроме ужасных демонов. И охотников. Лишь они готовы рискнуть и отправиться в столь опасное место, где не только монстры, но и оставшиеся от войн магов смертоносные ловушки поджидают смельчаков. Но никакие опасности неспособны остановить людей, мечтающих завладеть сокровищами, оставшимися с прежних времен. Ведь плата за риск так велика…
Охотник: Пустоши демонов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да и не осталось тут ничего интересного. – Сказал Улис. – Пара комнат не осмотренных осталась и всё. Если бы место, какое-то интересное оставалось, ещё можно было бы думать остаться здесь или нет, а так надо убираться отсюда. Ночь переждать и уносить ноги.
Не дождавшись от других охотников иных предложений, Карой сказал: – Ранним утром уходим.
– Скорей бы ночь прошла. – Тоскливо протянул Улис.
– Ничего, продержимся. – Сказал Карой. – Не должны демоны к дыму идти. Да и лестницу мы перекрыли. Если демон к нам сунется, мы его болтами нашпигуем.
– Если новая стая ригов не пожалует. – Сказал Улис.
– Улис, замолкни. – Сказал Гилим. – Нечего каркать.
– Давайте, разложим добычу по мешкам. – Сказал Карой. – С утра этим заниматься некогда будет.
– Дарт приходит в себя. – Взволнованно сказала девушка.
Охотники посмотрели на дёрнувшегося парня. Мотнув головой, он застонал и медленно открыл глаза. Увидев склонившуюся над ним девушку, он взвыл и дёрнулся от неё, пытаясь отползти. Дария, опешив, не успела его схватить, и он перевернулся на левую руку. Застонав от боли, Дарт замер. Едва бросившийся к нему Гилим перевернул его, как он немного пришёл в себя и чуть успокоился.
Скривив губы в улыбке, он глухо прошептал: – Ты всего лишь морок Мэри, мне совсем не страшно.
– Какая Мэри? – Недоумённо приподняв брови, спросил Гилим.
– Как ты Дарт? – Спросила Дария.
– В этот раз и стражники с тобой для достоверности? – Спросил Дарт. – Отличный морок, но толку с него не будет. Без ощущений любой морок безвреден.
– Он бредит. – Сказал Карой. – Надо как-то привести его в чувство.
Девушка склонилась над Дартом и похлопала его по щекам.
– Дарт, приди в себя. – Попросила она. – Это я Дария.
– Проклятье. – Дёрнулся парень. – Неужели и ощущения восстановились? Неужели так и придётся мне от воплощённого страха умереть?
– Дай-ка я попробую. – Сказал Гилим, и открыв фляжку, плеснул на лицо Дарту немного воды.
Парень стиснул зубы и закрыл глаза. Гилим плеснул ещё воды, но Дарт на это никак не отреагировал.
– Что с ним такое? – Отодвинулся Гилим. – Он словно нас не признал.
– Ты же слышал, что он говорил. – Сказал задумчивый Карой. – Дарт говорил о мороке. Значит можно предположить, что вместо нас ему что-то другое видится.
– И как же теперь быть? – Спросил Гилим.
– Надо подумать. – Сказал Карой.
Гармин.
Таверна "Ринин".
– Госпожа Кира, госпожа Вилена. – Вошедший в комнату пожилой мужчина поклонился.
– Господин Гарт. – Церемонно отозвались девушки. – Проходите, присаживайтесь.
– Благодарю. – Мужчина быстренько уселся на стул и с заметным напряжением спросил: – Отыскали?
– Нет, господин Гарт. Пока нам не удалось найти похитителя. – Сказала Кира. – Но мы знаем, кто вас обчистил, и вскоре разберёмся с этим человеком.
– А можно мне узнать кто это, и самому устранить проблему? – Спросил Гарт.
– К сожалению нет. – Ответила Кира. – Этот человек замешан и в других делах, связанных с безопасностью Элории, поэтому мы не можем его вам выдать.
– Как же быть. – С тревогой спросил Гарт. – Если я не верну деньги и не найду похитителя до конца декады, то меня прирежут свои же. Ведь тогда я не смогу снабжать вас информацией о нелегальных скупщиках.
– Объявите на сборе, что рассчитались с похитителем. – Предложила Кира.
– Вот вексель на тысячу семьсот золотых. – Сказала Вилена и протянула ему вексель.
– Получите золото, и никто из воров не усомнится, что вы нашли похитителя. – Сказала Кира.
– Спасибо. – Гарт выхватил из рук Вилены вексель и изучил его.
– Не за что. – Сказала Кира. – Это не моё решение. По-моему давно надо было разогнать всю вашу паршивую гильдию. Только из-за того, что вы снабжаете нас ценной информацией, мне не разрешили этого сделать.
– У меня, кстати, есть информация о новом скупщике. – Сказал Гарт.
– Кто такой? – Спросила Вилена.
– Некто Тронг. – Ответил Гарт. – Каждый вечер бывает в таверне "Ночной страж".
– Мы проверим этого человека. – Пообещала Вилена.
– Тогда я пойду? – Вопросительно посмотрел на Киру мужчина.
– Иди. – Разрешила девушка.
Дождавшись, когда Гарт выйдет из комнаты, она встала и подошла к окну.
– Вот, а ты всё не хочешь признать полезность прикормленной Гильдии. – Сказала Вилена. – Эти воришки очень хорошо справляются с розыском скупщиков.
– Сами бы справились. – Сказала Кира. – Без воров обошлись бы.
– Слишком ты порядочная. – Упрекнула её Вилена. – Странно даже, что ты согласилась золото ворам выдать.
– Золото вернём. – Сказала Кира. – Выловим этого негодяя и всё вернём.
– Ты думаешь, он вернётся в Гармин?
– Вернётся. – Ответила Кира. – Думает, что очень хитрый… Только не знал он, что обо всех крупных вложениях в Гармине и окрестных городках сведения из денежных домов в Тайную стражу передаются.
– Всего не предусмотришь. – Сказала Вилена.
– К тому же он, наверное, на помощь своей подружки рассчитывает. – Сказала Кира. – Подозревала же я, что Мэри его отпустила. Не поверили мне… Как будто мог он охранный периметр преодолеть. Не-ет, это Мэри его отпустила. Потому и в Гармине он объявился, ведь она за этим городком присматривает. Ничего, я их выведу на чистую воду. Раскрою их сговор.
– Если ты так уверена в их сговоре, то может леди Эстер надо известить о том, что разыскиваемый парень в Гармине прячется? – Спросила Вилена.
– Нет. – Твёрдо сказала Кира. – Она обязательно своей племяннице об этом расскажет, а Мэри сюда припрётся и дружка своего предупредит.
– Значит, как объявится он в городе, схватим его?
– Да, поймаем негодяя. – Кира скрипнула зубами. – Как вспомню, сколько времени я потратила, чтоб в столице его отыскать, так растерзать его хочется.
Меня вырвала из тьмы боль. Казалось что всё тело, это один источник боли. Застонав, я открыл глаза. И увидел склонившуюся надо мной Мэри. Взвыв, я рванулся от неё, пытаясь убраться подальше. Навалился на левую руку и замер, поражённый такой вспышкой боли, что на миг, словно солнце вспыхнуло перед глазами. Осторожно перевернувшись на спину, я вспомнил о своей встрече с мороком.
Успокоившись, я попытался улыбнуться и прошептал: – Ты всего лишь морок Мэри, мне совсем не страшно.
– Ты уверен? – Спросила, оскалив клыки Мэри. – Может, когда я тебя растерзаю, ты передумаешь?
Окинув взглядом стоящих вокруг меня стражников, я сказал: – В этот раз и стражники с тобой для достоверности? Отличный морок, но толку с него не будет. Без ощущений любой морок безвреден.
Девушка придвинулась ко мне и шепнула: – Дарт, зря ты сомневаешься, что я морок.
Мери похлопала меня по щекам, и я дернулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: