Эдгар Берроуз - Пираты Венеры
- Название:Пираты Венеры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-87994-014-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Берроуз - Пираты Венеры краткое содержание
В книге публикуются романы известного американского писателя Эдгара Райса Берроуза, которые составили получившую мировое признание «венерианскую серию».
Читателей захватят удивительные приключения, пережитые Карсоном Нейпером и его возлюбленной Дуарой во время скитаний по планете Венера.
От издателя
«Из всех имеющихся версий венерианской серии эта — самая лучшая. Отличный перевод, замечательная художественная коррекция, узнаваемый берроузовский стиль — в этой книге есть всё, что Вы ожидаете. Если Вам понравились книги о Тарзане и Марсианская серия, то Вам гарантированно понравится и эта книга!
Очень рекомендуем именно это издание, т. к. в более поздних совершенно безобразно сделана коррекция, и вы просто не получите того удовольствия от прочтения, которое обеспечивает правильно переведённый и оформленный вариант».
От читателей
Пираты Венеры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Поддерживая девушку, направился к другому берегу. Здесь река была значительно глубже и шире, чем у замка. Я не имел понятия, какие неизвестные существа населяют ее глубины. Оставалось только надеяться, что если и тут есть большие и хищные твари, они не увидят нас.
Девушка не шевелилась. Я начал опасаться за ее жизнь и напряг все силы, чтобы побыстрее доплыть до берега. Течение сносило нас вниз, увлекая все дальше от замка и слуг Скора.
Наконец я достиг берега и вытащил девушку на маленький пятачок бледно-фиолетовой травы. Попытался сделать искусственное дыхание, но только приступил, как она открыла глаза и поглядела на меня. Тень улыбки пробежала по ее губам.
— Через минуту со мной все будет в порядке, — слабо шепнула она. - Я просто испугалась.
— Ты не умеешь плавать?
— Нет — Она покачала головой.
— И ты позволила спустить тебя в реку, не предупредив? — Я был изумлен ее храбростью.
— Больше ничего не оставалось. Если бы я сказала, ты не стал бы спускать меня, и нас обоих схватили. Я даже сейчас не понимаю, как ты успел спуститься и почему тебя не поймали.
— Я нырнул.
— Ты прыгнул с крыши замка? Это невероятно!
— Значит, ты не из страны, где много воды, — засмеялся я.
— Почему ты так думаешь?
— В противном случае ты бы много раз видела, как прыгают с высоты в воду.
— Моя страна находится в горах, наши реки — бурные потоки, и в них нельзя плавать.
— А где находится твоя страна?
— О, очень далеко. Я даже не знаю, где.
— А как ты попала в страну Скора?
— Во время войны враги захватили меня в плен вместе с другими. Нас увели на большую равнину. Однажды ночью я и еще один пленник бежали. Моим спутником оказался солдат, долго служивший моему отцу. Он был глубоко предан нам и пытался вернуться на родину, но мы заблудились. Не знаю, сколько времени блуждали, но в конце концов вышли к большой реке.
Там были люди, плававшие по реке в лодках. Они постоянно жили в лодках и ловили рыбу. Они попытались схватить нас. Мой спутник погиб, а я опять попала в плен. Но не пробыла там долго. В первую же ночь мужчины поспорили: каждый считал меня своей собственностью. Пока они ссорились, я успела взять маленькую лодку, привязанную к большой, и уплыла вниз по реке.
Плыла много дней и чуть не умерла с голоду, хотя видела, что по берегам растут фрукты и орехи. Но у лодки отсутствовали весла, а она такая тяжелая, что я не могла направить ее к берегу наперерез быстрому течению.
В конце концов лодка застряла на песчаной отмели, где река делает большую петлю и течет медленно. Случилось так, что Скор охотился поблизости и увидел меня. Вот и все. Я провела здесь много времени, даже не знаю, сколько.
Глава 9
ПИГМЕИ
Едва девушка кончила рассказывать, как я заметил трех мертвых, стоящих на другом берегу реки. Они недолго колебались, увидев нас, и сразу кинулись в воду.
Я подхватил девушку и помог ей подняться. Наше спасение в скорости. Хотя мне пришлось расстаться с копьем, остались лук и стрелы. Стрелы надежно упакованы в колчане, а лук я закрепил петлей на плече перед тем, как бежать из замка. Но могут ли стрелы спасти нас от мертвецов?
Бросив еще один взгляд на преследователей, я увидел, что они неуклюже барахтаются в воде. Стало ясно, что никто не умеет плавать. Они беспомощно размахивали руками, а течение быстро несло мертвых вниз. Иногда всплывали вверх спинами, иногда лицами. Большую же часть времени головы были под водой.
— Их можно не опасаться, — обратился я к девушке — Все они утонут.
— Они не могут утонуть, — заметила девушка с содроганием.
— Я не подумал об этом. Но по крайней мере вряд ли доберутся до берега. Во всяком случае не раньше, чем их снесет далеко вниз. У нас есть время.
— Тогда пойдем. Ненавижу это место.
— Пока не найду Дуару, не уйду отсюда.
— Да, верно. Мы попытаемся отыскать ее. Но где и как?
— Она наверняка постарается дойти до большой реки и вдоль нее до океана. Скорее всего Дуара рассудит так же, как и мы, — безопасней всего идти вдоль речки вниз до слияния с большой рекой, поскольку по пути она сможет скрываться в лесу.
— Нам нужно остерегаться мертвых, — предупредила девушка. — Если они доберутся до этого берега, нам надо быть готовыми к встрече с ними.
— Хорошо бы узнать, где они выберутся на берег; я хочу пересечь реку и поискать Дуару на той стороне.
Некоторое время мы осторожно и молча шли вдоль реки, стараясь не упустить никаких звуков, которые могли означать опасность. Я думал о Дуаре и ее участи, а потом мои мысли обратились к девушке, которая шла рядом со мной. Меня восхищали ее храбрость во время побега и готовность пожертвовать своим спасением, во имя спасения Дуары. Несомненно, благородство характера соответствовало красоте лица и фигуры. А я даже не знал, как ее зовут!
Это поразило меня, тем более, что мы узнали друг о друге всего час назад. Взаимное доверие, возникшее в борьбе с общей бедой и опасностью, связало нас так прочно, что казалось — я знал ее всегда.
— Послушай, — обратился я, повернувшись к ней, — ведь мы не знаем имен друг друга! — И назвал свое имя.
— Карсон Нейпер! — повторила она. — Странное имя!
— А твое?
— Налте ву джан кум Балту, что означает Налте, дочь Балту; народ называл меня Ву Джан — «дочь», но мои друзья всегда звали Налте.
— А как я должен называть тебя?
Она ответила удивленно:
— Конечно, Налте.
— Спасибо за то, что приняла меня в число своих друзей.
— Но разве ты сейчас не мой лучший и единственный друг во всем Амторе?
Я признал ее рассуждения весьма здравыми.
Мы шли, стараясь не терять речку из виду. Налте внезапно взяла меня за руку и показала на противоположный берег, одновременно оттащив за куст.
Прямо напротив нас на берег выбирался мертвый, а чуть пониже еще двое других наших преследователей. Пока мы смотрели, они медленно поднялись на ноги. Первый подозвал остальных. Три мертвеца совещались, бормоча и жестикулируя. Это было ужасно. Я чувствовал, как по коже бегут мурашки.
Куда они направятся? Продолжат поиски или вернутся в замок? Чтобы искать, надо переправиться через реку, а они, должно быть, поняли, что такое им не по силам. Но, значит, мертвые мозги способны мыслить! Я спросил Налте, поскольку она знала о мертвых больше, чем я.
— Ничего не могу сказать. Видишь, они совещаются и, наверное, обладают каким-то разумом. Вначале я считала, что мертвые действуют только благодаря гипнотическому воздействию Скора, как бы думают его мыслями. Но сейчас они самостоятельно принимают решения, ведь Скора нет. Как утверждал Скор, они разумны. Он стимулировал их нервную систему, так что его подопечные получили подобие жизни, хотя кровь и не течет по жилам. Последние жизненные впечатления, полученные перед смертью, влияют меньше на их разум, чем та система поведения, которую Скор вложил в мертвые мозги. Он признает, что мертвые обитатели замка очень тупые, но считает, что они и в жизни были тупыми людьми.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: