Дарья Иволгина - Проклятая книга
- Название:Проклятая книга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад Пресс : АСТ
- Год:2005
- Город:Санкт-Петербург ; Москва
- ISBN:5-17-028141-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарья Иволгина - Проклятая книга краткое содержание
Они всего лишь хотели сыграть в ролевую игру. Воссоздать великую битву далекого прошлого. Но — что-то случилось. Прошлое само настигло их и стало реальностью. Вихри времени забросили людей нашего столетия в кровавую эпоху царя Ивана Грозного. В страшные годы опричнины и бесконечных войн с Ливонским орденом. Здесь надо уметь сражаться. Здесь надо учиться выживать…
Проклятая книга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
До России все это доползет еще очень нескоро. Россия пока что время от времени балуется табаком да кофием. Английский колониальный товар, хе-хе.
Поэтому Гвэрлум нередко попадала впросак и чувствовала себя уязвленной. Спасибо Флор все понимал и никогда не упрекал ее за допущенные ошибки. Сам все время подсказывал, а то и делал за нее. И Настасья, кроткое создание, выручала не раз.
А вот эта английская домохозяйка очень хорошо разбирается в своем небольшом царстве-государстве. И держится перед пришельцами как истинная королева.
— Что вам угодно, господа?
Ни Гвэрлум, ни Харузин ее речи не поняли, хотя интонация, с которой были произнесены эти слова, сказала им почти обо всем. Здесь прозвучала и досада на вторжение незваных гостей, и легкий страх: вдруг они принесли дурную новость, и в то же время любопытство, ибо новость вполне могла оказаться и доброй.
Тенебрикус заговорил от лица всех присутствующих, хотя он все время указывал на Флора, а тот стоял подбоченясь и посматривал на госпожу Уэлшмен с чуть высокомерной доброжелательностью, как и положено богатому человеку в гостях у простолюдинов.
Однако Ди не были такими уж простолюдинами. И госпожа Уэлшмен сразу дала это понять.
— Мой сын занят. Он не может принимать у себя первых встречных.
— Мой друг, — Тенебрикус показал на Флора, который еще выше задрал подбородок, — готов хорошо заплатить за консультацию. У моего друга… возникли затруднения, и он очень рассчитывает на помощь высокоученого доктора. Поверьте, он хорошо знает, к кому обращается. Доктор Ди пользуется широкой известностью и повсеместным уважением.
Произнеся все это, Тенебрикус вдруг уставился на госпожу Уэлшмен ледяным взором и чуть искривил рот, так что его подвижное обветренное лицо сделалось завораживающе-уродливым, и от него невозможно было отвести глаза. Затем он вдруг улыбнулся.
Госпожа Уэлшмен вытерла со лба внезапно выступивший пот.
— Прошу вас, — промолвила она и провела гостей в дом.
Джон Ди был у себя в лаборатории. Там царил полный разгром. Повсюду валялись книги, обрывки рукописей, какие-то разбитые сосуды хрустели под ногами. Наталья осталась в гостиной госпожи Уэлшмен. Хоть ей и любопытно было взглянуть на знаменитого астролога, однако правила приличия не позволяли проявлять этот интерес так явно. В конце концов, она лишь сопровождает супруга.
Она устроилась поудобнее в кресле и уставилась на стену, где висела небольшая мутная картина религиозного содержания. Смысл картины от Натальи ускользал. Она поняла, что там идет речь о чем-то библейском, потому что персонаж в центре стоял с воздетыми к небу руками, а остальные изображали ужас; при этом сверху на действующих лиц падали молнии. «Впечатляет, — подумала Наташа. — Конечно, не Гюстав Дорэ, но очень впечатляет».
Харузин, понимая, что Гвэрлум изнывает от желания хоть одним глазком увидеть самого Джона Ди, ловко устроил так, чтобы астролог вышел в гостиную.
Джон Ди не ждал гостей и не готов был проявлять к ним вежливость.
Что? — спросил он, поднимая голову от каких-то заметок, по которым ожесточенно черкал пером. — Что еще?
— Ничего, сэр, — вежливо проговорил Тенебрикус, — просто мы хотели побеседовать… проконсультироваться со знаменитым астрологом… за плату, — добавил он, хорошо зная, что такие рассеянные, погруженные в науку люди, как Джон Ди, всегда нуждаются в деньгах.
— А! — отрывисто проговорил Джон Ди. — Хорошо. То есть, нет — плохо! — Он бросил перо и в ярости уставился на Тенебрикуса. Что вам угодно? Почему вы все не можете оставить меня в покое? Неужели вам мало того, что эта шлюха меня обворовала и выставила на посмешище!
— Какая шлюха, сэр? — не понял Тенебрикус. — Как это — обворовала?
— Ну конечно, теперь вы притворяетесь, что вам ничего не известно! — Ди вцепился в свои волосы и несколько раз сильно дернул, так что они встали дыбом.
— Нам действительно ничего не известно, — подтвердил Тенебрикус. — В противном случае мы не стали бы тревожить ваш покой.
Ди вскочил и забегал по комнате, хрустя осколками стекла и фаянса.
— Она помогала мне. Она что-то видела там, в глубине черного зеркала, — бессвязно выкрикивал он. — Понимаете? Что-то видела! Духи разговаривали с ней. Они не хотели разговаривать со мной, потому что я не мог сосредоточиться на работе. А она… Ей все давалось легко. Ей было довольно глянуть на человека или в зеркало — и она сразу видела все, что хотела. Духи разговаривали с ней. Правда, они бранили ее. Но все равно — что-то они ей открыли. Она не все мне пересказывала, теперь это очевидно. И когда настал момент, она попросту сбежала.
— А книга? — быстро спросил Тенебрикус.
Джон Ди остановился и дико взглянул на него. Глаза астролога сверкнули, а губы задергались, словно он был зверем и готовился нервно оскалить клыки.
— Обе! Она украла обе книги!
Тенебрикус одним прыжком пересек комнату и схватил Джона Ди за локти.
— Как они назывались? — властно спросил он.
Ди дернулся несколько раз, а потом вдруг обмяк под змеиным взором, устремленным на него из-под капюшона.
— Как они назывались? — повторил Тенебрикус тише и мягче. В его голосе не звучало никаких человеческих ноток. Так разговаривала бы змея или ящерица, если бы они умели говорить. Противиться этому тону было невозможно.
Ди пробормотал:
— Вы делаете мне больно…
Тенебрикус сжал пальцы еще сильнее.
— Как?! — повторил он в третий раз.
Ди прошептал:
— «Стеганография» Тритемия и моя «Монас Иероглифика»… И кристалл. Кристалл — тоже. Она забрала все самое ценное.
— Как ее имя?
— Соледад Милагроса… Я думаю, она отправилась куда-нибудь на юг Испании. Может быть, в Магриб. Я не знаю, где она может быть! Клянусь вам. Если вы — посланец святой инквизиции, то…
— Но мы не в Испании, — сказал Тенебрикус, выпуская Джона Ди из своей железной хватки.
Тот отшатнулся к стене, потирая локти, где наверняка останутся синяки после пальцев Тенебрикуса.
— Ну да, конечно… не в Испании, — с горечью сказал Джон Ди. — Однако у инквизиции длинные руки, а я католик, и ищейки Филиппа…
— Я не из инквизиции и не ищейка Филиппа, — сказал Тенебрикус спокойно. — Мне нужны ваши книги и кристалл. Собственно, за ними мы и прибыли. Вы должны отдать их нам по доброй воле, и тогда в вашей жизни больше не случится… неожиданных бед. Это не угроза. Просто предупреждение. Владеть некоторыми вещами опасно.
— Да говорю же вам — их стащила эта шлюха, это ведьмино отродье Соледад! — воскликнул Ди. — Неужели вы мне не верите? Посмотрите на меня! Я в полном отчаянии! Я не могу и шагу ступить в моих исследованиях без этих вещей!
— Вот и хорошо, — молвил Тенебрикус. — Запомните наш разговор. Забудьте о своих книгах. Забудьте о кристалле. Ваша жизнь отныне будет посвящена совсем другим вещам. Прощайте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: