Дэниел Уилсон - Роботы Апокалипсиса
- Название:Роботы Апокалипсиса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-39130-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэниел Уилсон - Роботы Апокалипсиса краткое содержание
Этот роман возглавлял десятку лучших книг «Amazon.сom» в мае и июне 2011 года. Права на его экранизацию куплены за шестизначную сумму, а режиссером фильма, который выйдет в 2013 году, станет Стивен Спилберг. Стивен Кинг назвал «Роботов Апокалипсиса» «книгой, читать которую — наслаждение», а Линкольн Чайлд — «Азимовым эпохи „Терминатора“». Сумасшедшие восторги критиков, тысячи хвалебных рецензий в Сети, — из-за чего все это? Каждый читатель должен решить для себя сам…
Роботы Апокалипсиса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Робота не остановить, он — словно сила тяготения.
Пару секунд спустя «Весельчак» подводит Фелипе на нужное расстояние. Ручка швабры с грохотом падает на пол: вторая клешня смыкается на подбородке и расплющивает его. Фелипе издает жуткий вопль; челюсть трещит, и зубы выскакивают изо рта, словно чертов попкорн.
И тут я понимаю, что скорее всего умру в проклятом магазине «Фрешенс фрогурт».
В школе я учился мало. И не то чтобы я глупый, просто мне редко приходит в голову что-то стоящее. Но когда на кону твоя жизнь, когда смерть всего в десяти ярдах от тебя, мозг начинает работать на повышенной передаче.
Так что у меня появляется гениальная идея. Протянув левую руку назад, я погружаю ее в раковину с холодной водой. Пальцы натыкаются на противни и черпачки, но мне нужна затычка. В противоположной части комнаты Фелипе хрипит и булькает: клешня раздробила всю нижнюю часть его лица, и по руке «Весельчака» течет кровь. Глаза Фелипе открыты и выпучены, но, кажется, он практически отрубился.
Черт, я надеюсь, что он отрубился.
Машина замерла и медленно-медленно поворачивает голову вправо-влево, оглядывая комнату.
Моя рука уже немеет; край раковины пережал сосуды. Я продолжаю нащупывать затычку.
Весельчак прекратил сканировать подсобку и теперь смотрит на меня. Раздается вой моторчиков: клешня разжимается, и бедняга Фелипе падает на пол, словно куль с мукой.
Я жалобно хнычу. До черного хода миллион миль, а мне трудно даже голову поднять. Я в луже собственной крови, на полу вокруг меня зубы Фелипе. Я знаю, что станет со мной, знаю, что ничего не могу сделать, знаю, что мне будет так больно.
Найдя наконец затычку, я пытаюсь подцепить ее омертвевшими пальцами. Я сто раз говорил Фелипе: если сливать воду очень быстро, она все затопит и мне придется снова мыть пол.
Знаете, пока мы с ним не подружились, Фелипе целый месяц нарочно устраивал потоп. Злился на то, что босс поставил за прилавок белого парня, а в кухню — мексиканца. Я его не виню. Понимаете, о чем я? Вы же индеец, да?
— Коренной американец, Джефф. Из племени оседжей. Теперь постарайся рассказать о том, что произошло дальше.
— Ну вот, раньше я ненавидел подтирать воду — а сейчас я лежу на полу и надеюсь, что она спасет мне жизнь.
«Весельчак» пытается встать, но безуспешно — ноги вышли из строя. Тогда он падает на пол, ничком, и ползет ко мне, отталкиваясь руками. На лице у него жуткая ухмылка, и он не сводит с меня глаз. Робот весь залит кровью, словно манекен для автотестов, у которого есть сердце и сосуды.
Вода течет слишком медленно.
Я как можно сильнее прижимаюсь спиной к раковине и подтягиваю колени. За головой пульсирует вода, вытекающая из раковины — «глург, глург». Если затычку затянет обратно или еще что, я труп. Стопроцентный труп.
Подобравшись ближе, робот пытается ухватить меня за кроссовку. Я двигаю ногой взад-вперед, и поэтому он промахивается. Тогда домашний подползает еще, и я понимаю, что сейчас он поймает мою ногу и раздавит ее.
Рука робота поднимается, и внезапно он отъезжает назад фута на три. Поворачивает голову и видит Фелипе, который лежит на спине и захлебывается собственной кровью. Потные черные волосы прилипли к изуродованному лицу. Рта больше нет — он превратился в огромную кровавую рану. Глаза широко раскрыты, и в них горит нечто большее, чем ненависть. Я знаю, он спасает меня, но вид у него совсем не добрый. Фелипе похож на демона, который внезапно явился с визитом из преисподней.
Еще раз дернув «Весельчака» за ногу, мой напарник закрывает глаза и, кажется, уже не дышит. Не обращая на него внимания, машина разворачивает ухмыляющуюся морду ко мне и ползет дальше.
И тут из сточного отверстия на полу вытекает пенящийся поток мыльной воды — она быстро и тихо собирается в лужи, окрашиваясь в розовый цвет.
«Весельчак» все ближе, но в какой-то момент вода попадает в его раздробленные суставы. Воздух наполняется запахом горящей пластмассы; машина застывает на месте. Ничего сногсшибательного. Она просто перестает работать. Наверное, вода замкнула какие-то контакты.
«Весельчак» лежит в футе от меня, и на его лице та же улыбка. Остальное вы знаете.
— Спасибо, Джефф. Я понимаю, тебе нелегко об этом рассказывать. Теперь у меня есть все, что нужно для отчета, так что можешь отдыхать.
— Можно я спрошу у вас кое о чем?
— Валяй.
— Сколько всего домашних — «Весельчаков», «Сонных Сью» и прочих? Я где-то слышал, что их типа по два на каждого человека.
— Не знаю. Слушай, Джефф, эта машина просто спятила, а почему — мы не знаем.
— А что, если они все начнут причинять вред людям? Что, если они превзойдут нас числом? Я знаю одно: тот робот хотел меня убить. Я рассказал вам всю правду. Пусть мне никто другой и не верит, но вы-то знаете, что там произошло. Пообещайте мне кое-что, патрульный Блантон. Пожалуйста.
— Что именно?
— Обещайте, что будете следить за роботами. Следите как следует. И… не дайте им сделать с другими то, что они сделали с Фелипе. Ладно?
Когда Соединенные Штаты перестали существовать, патрульный Лонни Уэйн Блантон вступил в ряды полиции суверенного народа оседжей. Именно тогда Лонни Уэйн получил возможность сдержать слово, данное Джеффу.
Кормак Уоллес, ВИ: АСЛ, 2173
«Гарпун»
«Я знаю, что она — машина. Но она любит меня. А я люблю ее».
Такэо НомураВирус-предшественник + 4 месяца
Описание этого неудавшегося розыгрыша записано со слов Рю Аоки, который работал ремонтником на заводе электроники «Лилипут», расположенном в районе Адати Токио. Разговор подслушали и записали находившиеся поблизости заводские роботы. Для данного документа текст беседы переведен с японского.
Кормак Уоллес, ВИ: АСЛ, 217Мы решили, что это будет смешно, понимаешь? Ну да, да, мы ошиблись. Но пойми, мы не хотели причинить вред старику — и уж точно не собирались его убивать.
Все на заводе знают, что господин Номура — чудак, крошечный перекособоченный уродец в круглых очках. Он вечно шаркает по цеху, уткнув в пол глазки-бусинки. От него всегда пахнет застарелым потом. Каждый раз, проходя мимо его стола, я задерживаю дыхание. Он всегда на месте, всегда работает усерднее всех — и к тому же за меньшую зарплату.
Такэо Номуре шестьдесят пять лет, ему уже пенсия полагается. Но он все еще работает, ведь никто не может чинить машины так быстро. То, что делает Номура — это нечто сверхъестественное. Как мне с ним соревноваться? Как стать главным механиком, когда рядом, словно курица на насесте, сидит он и его руки летают с такой скоростью, что их даже не видно? Само его присутствие нарушает ва, социальную гармонию на нашем заводе.
Как там в народе говорят: не высовывайся?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: