Алекс Орлов - Дискорама
- Название:Дискорама
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.: Эксмо, 2012. — 416 с
- Год:2012
- ISBN:978-5-699-52858-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Дискорама краткое содержание
Джек Стентон, уроженец слаборазвитой планеты и пилот собственного боевого робот, волею случая поступил на службу в корпоративный союз «Тардион», один из трех, участвующих в перманентной галактической войне. Верный «таргар», снабженный малокалиберной пушкой, не раз выручал Джека из беды, но судьба солдата полна сюрпризов. Чтобы перехватить стратегическую инициативу, «Тардион» затеял кардинальную перегруппировку сил, и рота, в которой служит Джек, отправляется на десантную операцию вместе с другими подразделениями. На карту поставлено все, ведь каждый клочок земли приходится вырывать с боем, а отступать некуда — транспорты повреждены огнем врага…
Дискорама - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Столики и барная стойка располагались на небольшом возвышении, а внизу, в полумраке, среди волн искусственного дыма и вспышек стробоскопов, покачивались пары — звучала медленная композиция.
Джек с Хиршем заметили свободный столик и стали пробиваться к нему сквозь ароматы духов.
Когда они сели, рядом, словно из ниоткуда, вынырнул распорядитель.
— Господа, этот столик стоит двадцать ливров…
— Не проблема, Гектор, — сказал Хирш, отдавая распорядителю деньги.
— Вообще-то я Александр, — заметил тот.
— Проехали уже…
— Э-э… Может, чего-нибудь принести?
— Давай чего-нибудь слабоалкогольного. Найдешь?
— Не вопрос, господин военный.
Распорядитель исчез, и вскоре на столике оказались
два больших бокала с коктейлем из апельсинового ликера и игристого вина со льдом.
— Ну что, надо снимать девочек, — сказал Хирш, когда они наполовину выпили коктейли и пропустили три медленные композиции. — Смотри, какой здесь выбор!
Выбор действительно был. Джек даже приметил шатенку лет восемнадцати, которая постреливала глазами в его сторону и поигрывала трубочкой от закончившегося коктейля. По всему было видно, что она с двумя подружками здесь впервые и, скорее всего, приехала из фермерской деревни, сэкономив на школьных завтраках, чтобы купить билет на автобус.
На шатенке было золотистое платье, а ее грудь вздымалась, как танкер на высоких волнах. Эти девушки стремились в Лоусон после окончания школы, чтобы запастись приключениями до следующего года, а может, и до самого замужества, — это как пройдет. Увлеченный наблюдением за шатенкой, Джек не заметил, как к одному из столиков подошел неброский с виду человек, улыбнулся девушкам и положил на стол двести ливров.
— Дорогуши, этот столик нужен мне для проведения дня рождения.
Девушки удивленно переглянулись. Они пришли сюда без особой надежды, отдали двадцать ливров, а теперь им предлагали — двести!
Подруги переглянулись и захихикали. А незнакомец положил сверху еще двести ливров.
— Ну что, крошки? Меняемся?
И «крошки» не стали больше раздумывать — схватив четыреста ливров, они соскочили с возвышения в танцевальный зал. Сегодня был их день.
Как только столик освободился, за него, отодвинув Пайсера, села Грейс. Она была в своем лучшем боевом оснащении — самая короткая юбка, самая открытая кофточка и все такое прочее.
Охранники на входе потеряли дар речи, пока она проходила мимо, а официант с полным подносом врезался головой в колонну.
Грейс положила ногу на ногу и легким движением смахнула на пол пустые стаканы, которые тотчас бросился подбирать официант.
— Чего желаете? — спросил появившийся рядом распорядитель.
— Сок давай, скотина, — капризно произнесла Грейс и взмахнула ресницами.
— Сейчас же будет, мисс! Какой вы предпочитаете?
— Давай ананасовый. И чтобы там лёдик плавал, — захныкала она, имитируя завсегдатаев подобных заведений. — Люблю с лёдиком…
— Одну секунду, королева! Сейчас все будет!
Пайсер вжался в пластиковый стул, стараясь быть
незаметнее. Разумеется, проще ему было вообще уйти, но тогда вызывающая красота Грейс выглядела бы как провокация, а они этого никак не хотели, все должно было произойти естественным образом.
Грейс поддернула юбку повыше и переложила ноги с одной на другую, чтобы привлечь внимание.
Внимание она привлекла, но это были совершенно другие люди, а те двое придурков в военной форме в ее сторону даже не посмотрели.
«Козлы вонючие», — подумала она и взяла с подноса принесенный сок.
— Пойди к ним, попроси закурить! — потребовала она.
— Я не курю, мисс Роджерс!
— Закуришь прямо сейчас, скотина! Пойди и попроси, но главное, чтобы они обратили на меня внимание, понимаешь, тварь?! Что я тут впустую трусы показываю? Мне работать нужно!
Сказав это, Грейс пнула Пайсера под столом ногой в остроносой туфельке, и он сейчас же поспешил к столу военных.
— Добрый день! — громко произнес он, чтобы перекричать музыку.
— Привет! — отозвался офицер, а капрал продолжал покачивать ногой в такт музыке и даже не повернулся.
— У вас не найдется закурить?
— Мы не курим, — покачал головой офицер.
— Как жаль! А я вот тоже хочу бросить, да все никак не получается!
Пайсер оглянулся, проверяя, не загораживает ли он Грейс, но нет, кажется, стоял он правильно, но эти военные смотрели на девок за другим столом. Так себе девок, рядом с Грейс таких и рядом не поставить.
— Пойди к стойке, у них наверняка есть! — посоветовал офицер, и Пайсеру ничего не оставалось, как только кивнуть и, повернувшись, двинуться обратно, навстречу пронзительному взгляду Грейс.
«Прибьет на месте», — подумал он, но вдруг напряженный силуэт Грейс словно качнуло волной, она откинулась на спинку стула, провела оттопыренным пальчиком по краю бокала и посмотрела мимо Пайсера своим фирменным бриллиантовым взглядом.
Не останавливаясь, он прошел до стойки и только там обернулся. Нуда, офицер, с которым он разговаривал, теперь указывал молодому коллеге на Грейс, которая пока делала вид, что военные ей неинтересны.
Когда Хирш толкнул Джека в плечо и посоветовал взглянуть на красотку в углу площадки, Джек на него даже слегка рассердился. Ну чего он лезет со своими советами, когда Джек почти решился пойти и пригласить молоденькую шатенку?
При ней было все, что нужно, оставалось лишь дождаться медленной композиции, подойти к столику, сказать: «Девушка, вы танцуете?»
А она ответит: «Конечно…» — и грациозно подаст ему руку. Или скажет: «Ты что, дурак?!»
Второе, конечно, было маловероятно, но на всякий случай Джек не исключал и этот вариант. Тут как на высадке: пообещали легкую батарею на фланге и два старых дота — голых, без прикрытия, а на месте невесть откуда появляются бронегруппа и полдюжины лаунч-модулей.
Такое случалось редко, но все же случалось, подобных вариантов Джек видел куда больше, чем случаев познакомиться с девушкой. Вот такой красивой, милой и провинциальной. В Пальмере, Джек это помнил, красотки выглядели посуше и как-то порезче, а эти, сразу видно, милые провинциалки.
— Да куда ты смотришь, капрал Стентон? Вон, гляди, какая краля! Ты такую даже во сне не видел!
Подобные заявления не могли оставить Джека равнодушным. Он повернулся, чтобы взглянуть на предмет восхищения комвзвода, и остался с открытым ртом, забыв, что собирался сделать — вдохнуть или выдохнуть.
— Что, заклинило? — захихикал Хирш. — Обрати внимание, она поглядывает в нашу сторону.
— Может, на тебя, Тедди? — деревянным голосом проговорил Джек.
— Эх, приятель… По логике-то, конечно, на меня, но по опыту скажу, что королевы западают только на лопоухих малолеток. Иди, пригласи ее на танец…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: