Иван Мак - Стой, бабка, стой
- Название:Стой, бабка, стой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Мак - Стой, бабка, стой краткое содержание
Введите сюда краткую аннотацию
Стой, бабка, стой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
− Безобразие. − Проговорил человек из-за окна и скрылся.
− Ирринг, а ведь если здесь не ключ, а микрофон, то...
− Что? Там будет твой голос?
− Должен быть.
− Черт, магазин уже закрыт. − Произнес Ирринг. − Тим, обо всем пока молчок. Хорошо.
− Кому мне говорить то? Отцу? Не смеши меня.
А на следующий день работа кипела во всю. Ирринг и Тим собирали второй комплект радио-станции для получения двусторонней связи, как пожелал Тим. Собственно, почему нет? Это его открытие. Его.
Университетская аудитория гудела. Вокруг собралось не мало профессоров, вместе с ними корреспондентов газет. Прибыл и Лоренс.
Шум, наконец, улегся и к доске вышел молодой человек.
− Здравствуйте, господа. Как меня звать, не имеет никакого значения. Но я хочу представить вам человека. Очень талантливого молодого человека и изобретателя. И, осмелюсь утверждать, что его изобретение станет не менее значимым, чем изобретения самого Великого профессора Хана Ракида. Итак, его имя Тим Дэрс. А его изобретение − беспроволочный телефон.
− Телефон? − Удивленно возник голос Лоренса.
− Да, сэр. Не просто телеграф, а именно телефон. Сейчас сюда доставят пару столов, на которых находится собранные по схеме Тима Дэрса устройства. Каждый из вас сможет подойти и увидеть и услышать, что этот беспроволочный телефон работает. Прошу! − Ирринг махнул рукой и с двух сторон выехали два стола с опытными установками. На каждой из них горели по три лампы и у каждой стоял телефонный аппарат. − А теперь, Уважаемый господин Лоренс, я прошу вас пригласить своих инженеров, которые проверят, что здесь нет никаких трюков и эти аппараты не соединены никакими невидимыми проводами.
Появились четыре человека, которые подошли к установкам и проверили все. Они закончили через пару минут.
− Здесь нет никаких проводов. − Сказали они.
− Теперь я прошу вас, пройти ко второму аппарату и взять трубку.
Человек прошел и взял ее. В зале воцарилось молчание.
Ирринг взял вторую трубку, приложил ее к уху и закрыв рукой рот и мокрофон произнес.
− Вы слышите меня?
− Да. Я слышу! − Воскликнул человек.
− Как я и сказал, это телефон, который передает сигнал без проводов.
− Это потрясающе... − Произнес Лоренс. − Я поражен...
Вокруг загудела толпа, а затем появилась целая очередь людей, которые желали убедиться.
− Алло, вы меня слышите.
− Да, я вас слышу! И вправду работает!...
− Алло.
− Я слышу! Я слышу!...
Люди слышали слова друг друга и вокруг начиналось почти веселье. Прошел почти целый час, прежде чем вся аудитория убедилась в наличии связи. Вместе с этим множество людей проверили, что нет никаких соединений проводами между приборами.
− Господа. Работа приборов заканчивается. Батареи уже почти сели. − Произнес Ирринг. − Я прошу всех вернуться на места.
− А почему вы не воспользовались сетью? − Спросил голос.
− Что бы никто не решил, что сигнал хитро передается через провода сети. − Ответил Ирринг. − Кроме того, предполагается его использование там, где сети нет. Для города эти аппараты будут бессмысленны. Дешевле провода протянуть. А вот в море, эта связь безусловно очень полезна.
− У меня один вопрос, господин Ирринг. − Произнес Лоренс. − Где же сам изобретатель?
− Тим, выйди сюда. − Сказал Ирринг, и из-за дверей появился парень.
− Это он?! − Послышались голоса. − Не может быть!
− Все может быть, господа. − Ответил Ирринг. Он прошел к столам и выключил приборы. − Я даю слово Тиму Дэрсу. Он расскажет о принципе действия прибора. Прошу тишины, господа.
Тим начал свой рассказ, как он и был заготовлен. Он говорил о радиоволнах, о передавамых колебаниях, о том, что в одном приборе звук преобразуется в радиоволну, в другом преобразуется обратно, усиливается и передается на телефоны.
Начав читать по бумажке, Тим продолжал уже сам. Он показывал, что в каждом приборе имелось, и какие функции выполняло, а так же рассказал об антенне и каким образом электрический сигнал из одной антенны попадал в другую.
− Можно вопрос Великому Изобретателю? − Послышался чей-то голос. − У кого вы украли идею?
Тим запнулся.
− Господин Марсони, либо вы немедленно принесете извинения, либо покинете аудиторию. − Произнес Ирринг.
− Я не буду слушать никаких сопляков. И не верю ничему, что здесь происходит! Это цирк, и не больше!
− В таком случае, покиньте цирк, сэр. Вы не заплатили за вход. − Произнес Ирринг. − Я жду, господин Марсони.
− Я уйду тогда, когда захочу.
− Советую вам захотеть и побыстрее.
− А в противном случае, вы меня силой вытолкаете?
− В противном случае я вспомню очень нелицеприятный эпизоды из вашей личной биографии, сэр. Конкретно, связанные с махинациями по счетам Вендерского договора, в которых вы отхватили пару миллионов за просто так.
− Это клевета!
− Наконец-то вы сообразили, что только что оклеветали человека. − Произнес Ирринг. − Спасибо за признание. Вы можете оставаться.
− Ты заплатишь за это, щенок! − Проговорил человек, подымаясь.
− Не беспокойтесь, господин вор. Оплата не за горами. И очень-очень близко.
− Я призываю всех в свидетели, этот человек угрожает мне!
− Господин Марсони... Выйдете. − Послышался голос Лоренса.
Человек, наконец, замолчал, вышел со своего места и покинув аудиторию хлопнул дверью.
− Я прошу вас продолжать, господин Тим Дэрс. − Произнес Лоренс.
− Я, вроде, уже все. − Ответил тот.
− На этом, думаю, пора заканчивать. Мы и так перебрали времени в полтора раза. − Сказал Ирринг.
− А вопросы?! − Послышался голос.
− Позже.
− Когда позже?
− Когда придет время.
Радио.
Газеты разнесли весть о новом открытии. Изобретением Тима Дэрса заинтересовались военные и новый контракт на усовершенствование прибора связи был подписан именно ими. В контракте значилась цифра в миллион плюс обеспечение работ в море, на военных кораблях. Как оказалось, морские инженеры уже вели поиски возможности связи в море, но они использовали для этого несколько иной принцип. Они надеялись получить передачу сигнала по воде, и она получалась, но на расстояниях совсем не больших. Не более нескольких сот метров, а для кораблей оно было слишком маленьким. Впрочем, и оно уже находило применение в военно-морских маневрах.
Тим Дэрс прибыл именно на головной корабль, где проводились эти исследования и получил под свое командование тех самых офицеров связи, которые и вели поиски. Вместе с Тимом на корабль прибыл и Ирринг. Первая встреча произошла во время сильной качки и предштормового состояния. Тим едва переносил это положение и сразу же после встречи слег с "морской болезнью".
− Неужели, этот парень изобретатель? − Произнес один из офицеров. Он говорил со своим другом и не видел, подошедшего Ирринга.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: