Юрий Валин - Война дезертиров. Мечи против пушек
- Название:Война дезертиров. Мечи против пушек
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Яуза» «Издательство «Эксмо»
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-56608-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Валин - Война дезертиров. Мечи против пушек краткое содержание
Они не «попаданцы», заброшенные в параллельную реальность против собственной воли, и не «прогрессоры», которых хлебом не корми, дай только двинуть время вперед и избавить отсталый Антимир от «ужасов Средневековья».
Они — ДЕЗЕРТИРЫ, сбежавшие из перенаселенного XXI века в этот дикий, опасный, кишащий нечистью и нелюдью, но вольный край, где ты сам хозяин своей судьбы и впервые в жизни дышишь полной грудью на просторе…
Вот только свобода порой ударяет в голову хуже хмеля — и среди пришельцев рано или поздно найдется тот, кто взбесится от воли и вседозволенности, возомнит себя богом, призванным очистить этот прекрасный новый мир от нечеловеческих рас, и пойдет войной на местного короля, превратив рай в ад и залив все королевство кровью. И остановить бесноватого «профессора», вооруженного пушками против мечей и кольчуг, могут лишь сами дезертиры…
Война дезертиров. Мечи против пушек - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Плащ, несомненно, господский. Длинный, бархатный, темно-зеленый, щедро отороченный шоколадным мехом. Прямо знамя какое-то, а не одежда. Наверное, вместо полярного спальника можно использовать. Вместо пряжки — круглый аграф, [14] Аграф — застежка или пряжка в виде броши для платья или плаща.
серебряный с зелеными камнями. Изумруды, что ли? Не поскупилась, сводня дальновидная. Ладно, намек примем к сведению.
Плащ прекрасно согревал и был вовсе не таким тяжелым, как казался. Зато было жарко спине и приходилось все время поддерживать полы, дабы не вляпались в грязь. Великолепие плаща странным образом действовало на горожан. Кажется, сейчас прохожие исчезали с пути прорицательницы еще шустрее. Хотя дорогу шпионка разузнала, пришлось поплутать между одинаковых стен и заборов.
Мастера Даллапа она увидела издали. Правда, на толстопузого и уверенного «мастера» Даллап похож не был. Просто усталый человек в годах. Стоял, навалившись локтями на забор, мрачно разглядывал пустую улицу. Горло его было все еще перевязано. Рубаха распояской, стоптанные башмаки на босу ногу.
Хмурым взглядом смерил гостью снизу доверху:
— И не узнать вас, леди. Цветете, госпожа прорицательница. Что же без свиты прогуливаетесь? Не пожелали замковые увальни по грязи тащиться? Или у вас теперь собственные телохранители имеются?
— Все подходящие к делу особи состоят при леди Нидд. Она без телохранителей никак не может. Прямо ни мгновения.
Даллап покачал головой:
— Смелая вы, госпожа прорицательница. Вот, насчет того, что умная, не сказал бы. Весь город под белой дланью леди Нидд благоденствует, а вы какие-то намеки себе позволяете. Неразумно, молодая леди.
— Да я вообще туповата. Уж вам бы не знать, мастер Даллап. Горло болит? Что лекарь советует?
Ветеран скривился:
— Чему там болеть? Есть-пить могу, и ладно. Лекаря мы два раза видели. Хорошо хоть, еду нам таскать не забывают. Только я уже не мастер. Вы уж меня, юная леди, так не титулуйте, не сыпьте соль на рану.
— Что так, уважаемый? Здоровье не позволяет?
— Здоровье — чушь. Что там, царапина какая-то. Только в городе здраво рассудили, что старый дурак, которому девка чуть голову не отрезала, ничему путному молодых воинов научить не может. Кому такая городская стража нужна, раз первая попавшаяся оборванка троих мужчин с оружием вмиг искалечила? Вот, деррик [15] Деррик — в английском фольклоре крохотные фейри, заставляющие людей плутать до изнеможения.
меня поимей, и года в начальстве не проходил. Ладно, свободный я человек. Могу проваливать на все четыре стороны. Хорошо еще, отлежаться позволили. Крови-то вы из меня порядком выпустили, милостивая госпожа.
— Ладно тебе. То девка, то госпожа. Давно уж понял, что я не то и не другое.
— Честно сказать, леди, я и знать не желаю, кто вы такая. Глотки режете почище любого разбойника. Но мне-то что? Я уже не при должности. Или вы добить старика заявились?
— А зачем же еще? На вот, горло лечи, — Катрин вынула из-под плаща глиняный кувшин.
Даллап выдернул пробку, меланхолично понюхал:
— С ножей на отраву решили перейти, юная леди? Так мне уже все едино.
Он шумно глотнул:
— Уф, крепенький джин. В замке ныне все такой пьют?
— Нет, только телохранители дамские.
Мастер Даллап протестующе выставил корявый палец:
— Вы меня на дурные разговоры не подбивайте, леди. Вам-то что, а мне еще пожить хочется. Леди Нидд хозяйка милостивая, но сомнительной болтовни не одобряет. Дисциплина должна быть. Там, на площади, виселицу видели? Странные нынче порядки — за шею вешать. Нет чтоб, как в старину, голову рубить. Ну, не мне ту моду обсуждать.
Катрин подождала, когда он снова глотнет, и спросила:
— А что теперь делать будете, мастер?
Даллап тоскливо посмотрел на нее:
— А что мне теперь делать? Работы я здесь не найду. Про воинские науки в городе теперь и слышать не хотят, а лес рубить или мешки таскать работников хватает. Придется подождать обоза да вместе с купцами в столицу податься. Может, кто-то из старых друзей поможет. Я ведь еще с прежним королем воевать к горам ходил. Кровавые времена были, не чета нынешним. В прежние года я бы вам, молодая леди, уж извините, руки бы вмиг повыдергивал. Никакой бы нож не помог. Постарел, зажрался. Да и эти недотепы, ежели порезвей были бы, не дали бы девке себя калечить.
— Были бы порезвее, могли и о нож порезаться.
— Может, и так. Резкая вы. О жалости особо не помните, хоть и молодая. Уж упаси нас боги от таких резвых прорицательниц. Как телохранитель, куда получше, чем те петухи господские, могли бы замку послужить. Леди Нидд не предлагала? А то, я слыхал, бывает.
Катрин несколько смутилась:
— Я не по этой части. Да миледи, собственно, и не намекала.
— Да? По слухам, леди Нидд ужас что за рачительная хозяйка. Ничего у нее не пропадет.
— Это конечно. Но у нее на меня другие планы. Ты сам-то лишнего не болтай. Скажи лучше, когда обоз придет?
— Через месяц-полтора.
Катрин изумилась:
— Что так долго?
— А как же? Пока соберутся, пока перевал откроется. В горах сейчас все течет да тает. Пока доберутся, то да се. Мы вон с Энгусом уже прикидывали, раньше чем через месяц купцов ждать нечего. Парень тоже уходить собирается. Опозорили вы парнишку, еще почище, чем меня. Какая девка за него теперь замуж пойдет? Младший сын в семье, да еще хромой.
— Сильно хромает?
— Да не то чтобы сильно. Вот если бы на охоте повредил или там деревом придавило. А то — девка лягнула. Такое не забудется.
— Знаешь, мастер Даллап, еще раз девкой назовешь, я тебе немножко зубы выбью. При всем моем уважении. Я тебя резать не хотела, ты уж извини. Но права обзываться и выеживаться у тебя все равно нет.
Даллап приподнял кустистую бровь:
— Выеживаться, говорите? Интересное слово. Так я под девкой не вас имел в виду. Ни в коем случае. Как можно? Такая молодая, красивая госпожа. Глаз не отвести. Плащ, как у принцессы, глаза как камни драгоценные. Кинжал, опять же, в рукаве. Какая такая девка? Откуда?
Катрин улыбнулась:
— Знаешь много, а болтаешь еще больше. Дай лучше глотнуть. А то я этот джин так и не попробовала.
Старик искренне удивился:
— Дамы джин не пьют. Это уж скорей поверю, что вы мечом бьетесь. Хотя Кормак говорил…
Девушка взяла сосуд у него из рук, беглым движением обтерла горлышко, приложилась…
Ни фига себе! Градусов шестьдесят, не меньше.
Она проморгалась, вернула бутылку. Даллап смотрел с интересом.
— Полезная вещь, — вымолвила Катрин. — В пути ей цены не будет.
— Это точно, — согласился мастер. — А леди в дорогу собирается?
— Очень может быть. Но пока еще точно не определилась.
Мастер Даллап взболтнул кувшин:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: