Кайл Иторр - Зеленый луч (мир «Земли лишних»)
- Название:Зеленый луч (мир «Земли лишних»)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кайл Иторр - Зеленый луч (мир «Земли лишних») краткое содержание
Фик-вбоквел к вселенной А.Круза «Земля лишних». Стараюсь держать стиль производственно-авентюрного романа, что вырастет — будем посмотреть…
Зеленый луч (мир «Земли лишних») - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— И это тоже. Поверьте, иногда бывало полезно.
— А автоматической записи этих радиосеансов для расшифровки — так, по чистой случайности — у вас не найдется?
— Автоматической, увы не найдется, — изображает сожаление Сай. — Однако последний сеанс мне удалось частично прослушать. Участников двое, позывные «Бабочка» и «Башенный кран», разговор шел на португальском, тема сеанса — игра в шахматы.
— То есть?
— В шахматы люди играли. «По переписке», знакомо вам такое понятие?
М-да.
— Позывной «Бабочка», — продолжает Сай, — явно принадлежит Терезе; кто такой «Башенный кран», не знаю, но если будет такая возможность, по голосу опознаю его с вероятностью восемь из десяти.
— И кто выиграл? — интересуюсь я.
— Партия осталась неоконченной, завтра, мол, продолжат. А полную позицию, извини, нарисовать не догадался.
Еще несколько вопросов дознаватель задает уже явно для проформы, все нужные сведения он, похоже, получил.
— И последнее, — наконец изрекает он. — Вот четыре фото — будьте добры, взгляните, не знаком ли вам кто из них.
Сай просматривает карточки, качает головой, передает Шакуровым.
— Второй похож на Мигеля, — замечает Надя, — не удивлюсь, если родня.
Перевожу сие на ангельский. Картрайт сама бесстрастность; Берт, внимательно рассматривая «второго», пожимает плечами.
— Сходство есть, но у хитано [182] Gitanos — испанские цыгане.
таких морд хватает.
Карточки переходят ко мне.
Совпадение? черта с два.
— Кейрос.
«Инспектор Коломбо» по-прежнему невозмутим, а вот патрульный сбоку, ненавязчиво «держащий» нашу компанию, как-то напрягается.
— Уточните, пожалуйста.
— Второй — Жако Кейрос. Трое остальных мне незнакомы, а вот Кейроса недавно видел. На фотографии. Живьем не сталкивались.
— При каких обстоятельствах вы видели его фото?
Качаю головой.
— Обращайтесь к опер-координатору Геррику либо к его подчиненным, — хорошо хоть сразу вспомнил фамилии Пауля и Джока, — Тиссену или Сиверсу. Без их указаний большего сообщить не могу. Возможно, это уже и не тайна, но рисковать разглашением внутренней информации не стану.
— Понятно. Ждите здесь.
И почти бегом исчезает за дверью. Охранники остаются.
Ну если Мигель и правда родня Жако Кейросу, у меня в активе остались два вопроса. Первый в адрес фрау Ширмер — какого черта, раз Кейрос в «федеральном» розыске аж с пятницы, до Сенесов добрались только сегодня? — а второй к Саю: как ты умудрился выбрать именно эту ферму?..
— И кто такой этот Кейрос? — вполголоса интересуется Руис, рассматривая фото.
— Долгая история, которую я знаю только кусками. Клиент в розыске и награду Патрульная служба Порто-Франко за него даст серьезную. По крайней мере за живого и разговорчивого.
— А каким боком он к нам?
— Помнишь перестрелку неделю назад?
Берт ловит суть на лету.
— То есть те четверо бандитов под ним ходили?
— Похоже, что так. Может, не прямо под ним, а сбоку, но связь имелась.
Тут Сай и Берт складываются пополам от беззвучного хохота.
— И мы, значит, прячемся от этого Кейроса…
— …на его же собственном опорном пункте, — киваю я.
— Погоди, так кто за кем в итоге охотится? — уточняет Руис. — Кейрос за нами, потому что мы поломали ему операцию, а Патрульная служба за Кейросом, потому как по нашим действиям сумела найти на него зацепку?
— Где-то так, да.
— То есть та баба из патрульных в Порто-Франко, Ширмер, правильно хотела нас на роль живца?
А что. Очень даже возможно. С Ширмер станется, трюк с вбросом толики правдивых сведений для вскрытия агентов противника в штази знали не хуже, чем в КГБ и МИ-6.
У меня со всем этим кипешем своя загвоздка: жена будет волноваться, я же собирался вернуться еще до вечера, а расклад такой, что придется тут и заночевать — пока патрульные отделят мух от котлет, пройдет еще не один час и не два.
— Отправь телеграмму, — пожимает плечами Сай.
— Ну и где тут почта?
— Почта — в Порто-Франко. А здешнее радио достаточно мощное, чтобы с этой самой почтой связаться. За ленточкой телеграммы по телефону заказывают сплошь и рядом, здесь наверняка такое тоже есть, была бы радиосвязь. Набросай текст, я тебе все организую, как только нас выпустят.
Мысль хорошая. Набрасываю: VSJO OK ZADERZHIVAJUS DELA PATRULJA. PROSI OTPUSK PONEDELNIK EDEM ODESSU. LUBLJU VLAD. Сай пробегает «послание» взглядом и, хмыкнув, без комментариев прячет в карман.
Еще минут через несколько в открытую дверь заглядывает патрульный.
— Господа Гарсия, Толливер и Торрес — на выход, пожалуйста.
Берт, Сай и Руис поднимаются…
…грохот разрыва, треск перекрытий, отдаленная автоматная очередь, шипение, еще один взрыв, и еще…
Во рту кровь и песок. Открываю глаза; получается. Голова работает. Руки-ноги — целы. Переворачиваюсь на бок, сплевываю. Стряхиваю с лица труху, сено и что-то еще. Как под лавкой оказался, сам не понимаю.
Рывком выползаю, привстаю на колено, оглядываюсь.
Берт — лицо в крови, но явно живой, по-пластунски движется к телу патрульного, который столь же явно в помощи уже не нуждается. Сай — полусидит в углу у дверей, сжимает голову обеими ладонями, словно хрустальную вазу; контузия, без вариантов. Руис — валяется среди обломков чего-то деревянного…
Два пальца к шее. Пульс есть. Уже неплохо. Открытых ран не вижу, а дальше пусть смотрит кто поопытнее.
Гена Шакуров. Помогает Наде выползти из-под разбитых полок. На левую ногу старается не опираться — то ли новую травму заработал, то ли старую разбередил.
Полина. Сидит рядом, бледная, на щеке царапина, баюкает правое запястье — ушиб? вывих? вряд ли перелом, — но тоже живая.
Еще один патрульный. Автомат у плеча, нацелен в дверной проем, однако парня определенно пошатывает. Лет восемнадцать, первый боевой опыт небось.
— Что… случилось?
Не узнаю собственного голоса. Что-то не то с горлом. Или со слухом.
— Миномет, — сообщает Крокодил Гена. — По звуку один в один наш «поднос», [183] «Поднос» 2Б14 — советский носимый миномет уровня поддержки батальона, на вооружение в СССР принят в 1983 г., чуть позднее слегка модифицирован в 2Б14-1. Надежный и заслуженный образец. Калибр 82 мм.
для «василька» [184] «Василек» 2Б9 — советский автоматический миномет уровня поддержки батальона, на вооружение в СССР принят в 1970 г., позднее слегка модернизирован в 2Б9М. Конструкция в своем роде уникальна, пара «васильков» способна при случае заменить пол-батареи. Калибр 82 мм, питание кассетное на 4 выстрела.
скорострельность маловата.
Значит, с горлом, голос у Шакурова сдавленный, но прежнего тембра.
— Разговоры потом, — хрипит Берт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: