Алекс Орлов - Особый курьер
- Название:Особый курьер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-699-19600-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Особый курьер краткое содержание
Из-за разногласий с капитаном Джек Холланд уволен с должности корабельного механика и брошен на одной из планет. Работы по специальности нет, жить не на что, и Джек за небольшую зарплату соглашается выкачивать фекалии из туалетов почтовых кораблей. Вдобавок Холланд ухитрился привлечь внимание местной мафии – они жаждут его крови. Чтобы спасти собственную жизнь и вырваться из нищеты, Джек отправляется в рискованный рейс, от которого уже отказались многие. Тут-то и началось самое страшное…
Особый курьер - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Все равно пусть Харрис посмотрит, что у тебя за судно, Джек. Ты не против?
– Нет, не против.
– Ну, тогда идите, а то вы мне здорово надоели.
Как только Харрис и Джек покинули шатер, оттуда снова стали доноситься тягучие унылые звуки – маэстро Пеко музицировал.
– Где ты научился так здорово драться? – спросил Харрис, когда они с Джеком поднимались из оврага.
– Меня научила бабушка.
– Да ты шутник, камрад Джек, – улыбнулся Харрис. – Стоп, – хватился он, – а нож-то я оставил в шатре.
– Ты предлагаешь вернуться?
– Нет, теперь уже поздно.
Они выбрались на ровное место, где Харриса ожидала его свита.
– Камрады, представляю вам нового повстанца – камрада Джека, – объявил Харрис, и его банда радостно закричала, а потом все кинулись хлопать Джека по плечам и пожимать ему руки.
– Спасибо, камрады. Спасибо, – улыбался он, думая о том, какие еще испытания пошлет ему этот неспокойный мир.
Настороженное отношение и подозрительные взгляды исчезли, теперь весь отряд повстанцев шел как одна семья. Какое-то необъяснимое волнение охватило Джека. Он не был для этих людей своим, но их доброжелательность его согревала. В какой-то момент Джек даже почувствовал себя так, словно он один из них. Это было странное чувство, оно не вязалось ни с его убеждениями, ни с его планами. И все же Джеку вдруг захотелось пойти вместе с ними на приступ арсенала и захватить его, пусть даже ценой собственной жизни.
«Осторожно, Джек, это массовый психоз! Всего лишь фантом. Никакой общей идеи нет, а Дункан Пеко просто больной сукин сын», – осадил себя Холланд.
Он шагал по захваченному городу, глядя, как растут горы наворованных вещей и количество трупов.
Тела лежали повсюду – возле парадных, на тротуарах, на проезжей части и на клумбах. И вся вина этих людей была лишь в том, что они попали под горячую руку.
По мере приближения к порту канонада усиливалась, и вскоре уже можно было различить и хлопки стартовавших из лаунчеров ракет.
– Во наши стараются! – сказал Харрис. – Только ракет маловато!
– Зато людей много, – вырвалось у Джека.
– Да, люди для нас не проблема, – согласился Харрис. – Мы контролируем три пятых всего материка, и людских ресурсов у нас навалом, но у анархистов осталась вся промышленность. Они могут производить оружие, а мы только покупать или брать с боем.
Когда вся компания пришла к заброшенным платформам, трое из сопровождавших Джека повстанцев вдруг открыли огонь по какому-то человеку. Бедняга пытался убежать, но пули настигли его раньше, чем он успел спрятаться.
– Молодцы, камрады, – похвалил Харрис. – Ну, где твой корабль, Джек?
– А вон он, на платформе у самого леса…
– Вижу-вижу, а чего же он такой маленький?
– Ну извини, другого у меня нет, – развел руками Джек.
– Эй, камрады, осмотрите здесь все. А ты, камрад Клейст, проверь пустое здание, – распорядился Харрис.
Повстанцы рассеялись среди заброшенных платформ, а Джек и Харрис поднялись к уиндеру. Длинноволосый обошел судно кругом, похлопал его, точно лошадь, и выразил свой искренний восторг:
– Ух ты, вот так штука! Ух ты! А ведь издали он казался таким маленьким. Слушай, камрад Джек, а может, покатаемся, а? Я еще никогда не летал!
Глаза Харриса загорелись детским восторгом.
«Все люди Дункана психи – это факт», – подвел черту Джек.
– Увы, Харрис, это невозможно. На судне нет ни капли топлива.
– Нет топлива? Жаль. – Длинноволосый погрустнел. – Тогда, может, я посижу за рычагами?
– Это можно, – кивнул Джек и, подойдя к двери, открыл замок прикосновением магнитной пластинки. – Давай заходи.
В этот момент снизу послышалось несколько выстрелов, и Харрис, забыв про судно, перегнулся через перила и крикнул:
– В чем дело, Клейст?
– А вот, – отозвался Клейст, показывая здоровенную крысу. Он держал ее за хвост и был собой чрезвычайно доволен.
– Не забудь занести этот подвиг в свой дневник! – напомнил Харрис. – Я обязательно проверю.
Улыбка мгновенно слетела с лица Клейста. Он бросил свой трофей и вернулся в заброшенное здание.
– О каких дневниках вы все время говорите? – поинтересовался Джек.
– Как, разве ты не знаешь? – в свою очередь удивился Харрис.
Он хотел провести агитационную беседу, но в этот момент раздался мощный взрыв, и со стороны терминала в небо взвился огненный гриб.
– Все-таки эти идиоты подожгли танкер. Ну разве не дураки?
– Да… – согласился Джек, который очень нуждался в топливе.
96
Представитель сельскохозяйственной корпорации «Бати» Роберто Хаш поднялся с кровати и почесал живот. Затем подошел к окну, приоткрыл занавеску и выглянул на улицу.
Небо было затянуто серыми тучами, и такая погода вполне соответствовала настроению Хаша.
Полная безысходность и абсолютный тупик. Уиндер с грузом зараженных вирусом семян снова куда-то запропастился.
По одним данным, он погиб вместе со станцией «Декстер-III», которая по ошибке была обстреляна военным крейсером, а по другим – судно добралось до Рабана, где последние несколько лет бушевала гражданская война.
«Про «Декстер» пока не скажу ни слова, – решил Роберто. – Будем считать, что борт «2978» благополучно спустился на Рабан».
Он тяжело вздохнул и поискал глазами воду – вчера, заливая стресс, он сильно перебрал и чувствовал себя прескверно. Все мышцы у мистера Хаша болели, и ощущение было такое, будто он тяжело трудился всю ночь.
Роберто налил себе газированной воды и выпил. Взгляд его уперся в стену, он подозрительно присмотрелся к рисунку обоев и понял, что он не дома.
«А что же это за место? – испугался он. – Может, меня пьяного выкрали и теперь содержат как заложника?»
Со стороны кровати послышался стон. Роберто напрягся: возможно, он был не единственным заложником.
– О-о… А-а… – снова донесся приглушенный подушкой голос.
Хаш уже не знал, что и думать. Одеяло сползло, и из-под него показалась совершенно нагая девица. Она зевнула, села в кровати и спросила:
– Что-нибудь холодненькое есть?
– Во… вода… – ответил Хаш.
– Давай… – потребовала девица и, едва Роберто протянул ей бутылку, припала к ней, как верблюд, обошедший все пустыни Бургаса.
– Ой, вроде полегчало… – сказала девушка, выпив все до капли.
– А вы кто, простите? – решился задать вопрос Хаш.
Девица смерила его насмешливым взглядом:
– Ну, ты даешь. Совсем, что ли, ничего не помнишь?
– Так, кое-что… – соврал Хаш. Из вчерашнего вечера он не помнил ничего.
– Как звонил нам на фирму, помнишь?
– Ну.
– Как ручку мне целовал, деньги платил…
– А-а, так вы проститутка? – догадался Хаш.
– Ну, прямо сразу и проститутка. Можно сказать, что я работница сферы услуг. А чего же я, дура, тебе про деньги рассказала, ты ж ничего не помнишь. Можно было содрать с тебя и по второму разу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: