Алекс Орлов - Особый курьер
- Название:Особый курьер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-699-19600-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Особый курьер краткое содержание
Из-за разногласий с капитаном Джек Холланд уволен с должности корабельного механика и брошен на одной из планет. Работы по специальности нет, жить не на что, и Джек за небольшую зарплату соглашается выкачивать фекалии из туалетов почтовых кораблей. Вдобавок Холланд ухитрился привлечь внимание местной мафии – они жаждут его крови. Чтобы спасти собственную жизнь и вырваться из нищеты, Джек отправляется в рискованный рейс, от которого уже отказались многие. Тут-то и началось самое страшное…
Особый курьер - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Кто на мельнице?
– Кто-то из людей Юргена, мэм. Кажется, его зовут Элиас.
Мельницей обитатели базы называли трехэтажный корпус дробильного завода. Он меньше других зданий пострадал от артиллерийского обстрела, и на площадке его последнего этажа был установлен наблюдательный пункт с пулеметной точкой.
Через десять минут Инесса была уже на мельнице и осталась довольна тем, что не нашла часового. Он появился совершенно неожиданно сзади, и первое, что услышала Инесса, был щелчок предохранителя.
– Доброе утро, мэм. Я думал, это кто-то посторонний.
– Ты хороший часовой, Элиас, – похвалила Инесса.
– Служба есть служба.
– А где пулемет?
– А прямо перед вами. – Элиас шагнул вперед и откинул в сторону грязный запыленный матрас, на который командир Брун даже не обратила внимания.
– Здорово придумано, – кивнула она и, подойдя к пулемету, выглянула через бойницу. Позиция была хорошей и обеспечивала прикрытие всех подходов к базе.
– С чего вдруг проверка, мэм? – спросил Элиас.
– Да ни с чего. Я же здесь первый раз. Вот и решила присмотреться. Кстати, вон там, где сохранился остаток стены, можно посадить снайпера, и он легко снимет нашего пулеметчика.
– Я это предусмотрел, мэм, – улыбнулся Элиас. – Я заминировал этот обломок. Если вы присмотритесь, то увидите, что в кирпичной кладке есть два белых кирпича.
– Да, я их вижу.
– Так вот, стоит только щелкнуть по ним пулей, и вся стенка завалится прямо на тех, кто будет за ней прятаться.
– Здорово! – восхитилась Инесса. – Кем вы были до войны?
Чувство уважения к этому опытному солдату заставило обращаться к нему на «вы».
– Вы не поверите. Учителем литературы.
– Вот так превращение! – удивилась Инесса. – Честно говоря, Элиас, среди моих солдат учителей нет. Слишком уж не учительское это дело – война.
– Но и вам это не совсем по профилю, – улыбнулся Элиас. – Я помню, какая вы были на экране…
– Вы меня видели раньше?
– Да вас весь Рабан видел.
– А сейчас меня совсем не узнают, – вздохнула Инесса.
– Это неудивительно. Сейчас вы суровый боевой командир, а раньше были эдакой секс-бомбочкой.
– Секс-бомбочкой? – удивилась Инесса.
– А что в этом плохого?
– Но мои стилисты уверяли, что у меня образ романтической девушки.
В этот момент снизу послышался шорох, потом шаги.
– Смена идет, – пояснил Элиас. – Я их ни с кем не спутаю.
Двое солдат вышли на полуразрушенный этаж, и один из них громко проговорил:
– Элиас, выдергивай свою задницу, смена пришла. Ой, мэм, извините, я не знал, что вы здесь.
– Ничего страшного, ребята. Пойдемте, Элиас.
Инесса и бывший учитель литературы ушли с площадки, а оставшиеся солдаты принялись обсуждать командира Брун.
– Ты слышал, Флярковски, как она это сказала? – Оле Мюрат вытянул губы трубочкой и, двигая бедрами, произнес: – «Пойдемте, Элиас…»
– А ты бы хотел, чтобы она сказала «Пойдемте, Оле»?
– Думал с тобой поболтать, но раз ты на меня наезжаешь, я ухожу. Так что можешь спать.
В этот момент откуда-то издалека донесся грохот взрыва.
– Вот тебе и поспали, – с досадой сказал Флярковски. – А все ты: можешь спать, можешь спать. Накаркал.
– Погоди, может, это случайный взрыв. – Мюрат подошел к окну и посмотрел на город. – Может, газ рванул или еще чего.
Однако вслед за первым последовала череда новых взрывов, а затем стали слышны автоматные очереди.
95
По мере того как Джек удалялся от места боя, взрывы становились все глуше, а автоматная стрельба все больше походила на стрекот безобидных трещоток.
Впереди Джека шагал камрад Харрис, а позади – строго следящие за пленником пятеро повстанцев.
Куда его вели, Джек не знал. Длинноволосый сказал что-то о представлении камраду Дункану, но больше об этом не упоминалось, и Джек опасался, что его ведут на расстрел.
Путь в неизвестность проходил через захваченные повстанцами кварталы, где уже вовсю шло наведение нового порядка. Тот тут, то там были слышны крики терзаемых граждан, повсюду валялись трупы, а посреди всего этого ужаса деловито сновали люди, стаскивавшие в кучи отобранное у населения продовольствие и ценные вещи.
Завидев Харриса, повстанцы салютовали ему сжатыми кулаками и выкрикивали приветствие, а затем возвращались к прерванному занятию.
На одной из улиц к Харрису подтащили пленного милиционера. Бедняга был сильно избит, как видно, истязания прервали только из-за появления камрада Харриса.
– Камрад Харрис, что с ним делать?! – завопили повстанцы, многие из которых были забрызганы чужой кровью.
Длинноволосый резко остановился, подошел к пленному и внимательно осмотрел его мундир.
– Это сержант. Не просто солдат, а сержант. Вспорите ему брюхо. Только тяжелые предсмертные муки помогут ему искупить преступные заблуждения.
Вердикт камрада Харриса чрезвычайно взволновал и обрадовал повстанцев, а Харрис как ни в чем не бывало продолжил свой путь. Через минуту позади раздался душераздирающий крик казнимого.
Джеку подумалось, что на месте милиционера мог оказаться и он сам. От такого ужасного предположения у него мгновенно пересохло во рту. Кто знает, может, его ведут, чтобы умертвить еще более страшным способом?
На окраине города, где звуки далекого боя были почти не слышны, длинноволосый вдруг остановился и повернулся к Джеку:
– Вот здесь, в овраге за кустарником, находится шатер камрада Дункана. Сейчас мы явимся к нему, и ты постарайся быть искренним. Тогда ты станешь нашим другом… Понимаешь?
– Да, – кивнул Холланд.
– Помни, что наш вождь обладает несравненной мудростью и лгать ему нельзя. Если будешь правдив, ты выйдешь из шатра камрадом Джеком.
– Да, – повторил Джек, стараясь не думать, что будет, если он не понравится камраду Дункану.
Вслед за Харрисом он спустился в овраг и действительно увидел шатер из прочного маскировочного полотна. Вокруг резиденции вождя стояло человек двадцать рослых камрадов.
«Личная гвардия», – догадался Джек.
Видимо, Харрис был человеком значительным, поскольку телохранители расступились и свободно пропустили его в шатер.
Джек остался стоять снаружи, и вскоре его начала бить мелкая дрожь. То ли от холода, то ли от ожидания предстоящей аудиенции. Время шло, но Харрис все не появлялся, и Джек стал осторожно осматриваться, пытаясь на всякий случай наметить путь возможного бегства.
Неожиданно совсем рядом заиграла скрипка. Джек посмотрел на широкоплечих камрадов, но те и ухом не повели. Звучание скрипки на дне сырого оврага их вовсе не удивило.
«Наверное, вождя развлекают музыкой», – сделал вывод Джек.
Скрипка рыдала и молила о пощаде. Невидимый маэстро ухитрялся извлекать из нее не просто тоскливые, а прямо душераздирающие звуки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: