Сурен Цормудян - Огненный зверь
- Название:Огненный зверь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-05317-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сурен Цормудян - Огненный зверь краткое содержание
Мир разрушен великой войной, от него остались лишь разрозненные зоны относительного благополучия — Оазисы — и обширные резервации, где люди выживают как могут. В одной из таких резерваций происходит нечто необъяснимое и крайне опасное. Население охвачено суеверным страхом, оно массово покидает обжитые места, и его примеру следуют звери и птицы. Зато к эпицентру странных событий подтягиваются боевики-рейтары из «волчьей стаи», даже не догадываясь, кто и зачем созывает их.
А тем временем в Сопотский Оазис, расположенный на территории бывшей Польши, прибывает человек, наделенный весьма серьезными полномочиями. Крупнейшая в европейско-атлантическом регионе военно-политическая сила намерена выяснить причины утечки информации по сверхсекретному научному проекту, с которым связаны далеко идущие планы. Не имея оснований доверять местным властям, эмиссар намерен крайне жестко действовать на свой страх и риск.
Новый роман от автора «Второго шанса не будет»!
Огненный зверь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Итак, каждый из подчиненных обладает достаточными навыками, чтобы обзавестись устройством дистанционного отключения прибора. А отключать прибор можно на минимальной дистанции. То есть находясь рядом с ним, в номере Элдриджа. Малколм проверил его и убедился: работает. Теперь надо что-то придумать, чтобы было соединение с компьютером или коммуникатором. Когда устройство на время выключат, он получит бесшумный сигнал. И тогда можно будет вычислить… Хотя как? Как, черт возьми, внести это усовершенствование, если доверять никому из них нельзя? Либо… либо на это и был расчет. Чтобы Малколм Элдридж перестал доверять людям, которые помогают ему в расследовании. Но если это так, значит весь разговор с Мировичем был лишь игрой в кошки-мышки и принимать во внимание информацию из такого источника никак нельзя.
С этими мыслями эмиссар уснул в кресле. Разбудила его тихая трель коммуникатора.
— Да, — хрипло отозвался он, открыв глаза и с ужасом поняв, что уже занялся рассвет.
— Это Эван Дэвис, сэр.
Голос звучал устало. Видимо, бедолага действительно не спал всю ночь.
— Говори…
— ДНК совпали. — Это мрачная фраза прозвучала как выстрел пятнадцатидюймовой гаубицы над ухом.
Элдридж вскочил:
— Повтори!
— Исходные ДНК с отпечатка женской ладони и лобковых волос и те, что получили мы накануне, идентичны и принадлежат одному и тому же человеку.
— Ошибки нет?!
— Исключено, сэр. Это он.
Малколм понял, что Эван не желает произносить имя главного подозреваемого по коммуникатору, пусть и защищенному от прослушивания. Но он очень хотел услышать имя, которое и так пульсировало в голове, — Юзеф Складковский…
— Так ты, значит, британец? — удивленно спросил Мустафа Засоль у сидящего за столом напротив Шелкопряда.
— И да и нет, — буркнул тот, шмыгнув носом.
— Как такое может быть?
— Да запросто. Мама у меня русская, отец британец.
— Так ты тоже, значит, полукров? — хмыкнул стоявший в дверях Артем.
— Ага, типа того. Мой отец считал, что я должен знать свои корни и родной язык по материнской линии тоже. Дома мы часто говорили по-русски. Заодно и он учил язык жены. Я ведь еще до войны родился, вот и говорю свободно по-русски, сколько себя помню.
— А почему ты шизанутый на всю голову тогда? Это британская доля в твоей крови? — усмехнулся Ходокири.
— Иди на хрен, — отозвался Шелкопряд.
— Достойный человек был батяня твой, — вздохнул Мустафа.
— Согласен, мир его праху. — Шелкопряд еще продолжал рассказывать что-то о своем детстве, поедая Егорово угощение — вяленое мясо и соленые огурцы с ржаным хлебом.
Однако Павел уже пропускал все это мимо ушей. Сейчас все его внимание было сосредоточено на Артеме и Химере. От его взора не ускользнуло, как они несколько раз переглянулись и всякий раз при этом у обоих вспыхивал румянец на щеках. И самое важное: они стояли бок о бок и украдкой держались за руки. Ярость нахлынула на разум Павла, и он даже почувствовал, как у него затряслись руки. Очень захотелось выхватить из-под себя табурет и запустить в них. Он заерзал на месте и злобно засопел.
— А вы что приперлись? Про дозор забыли, как этот хрен старый явился, а? Безопасность побоку уже? — зарычал он.
— Как же меня толстяк этот достал, — выдохнул Шелкопряд и хрустнул огурцом.
— Вообще-то, наша смена уже кончилась. — Артем пожал плечами. — Нас менять пора.
— Да ладно. — Химера улыбнулась… Но с чего она такой улыбчивой вдруг стала?! — Мы можем еще подежурить. Да, Артем?
— Ну да…
Как будто сотня шершней разом ужалила Ходокири.
— Черта с два я вам дам такую возможность, — тихо процедил сквозь зубы Павел и резко поднялся со своего места. — Муса, пошли в дозор.
— Чего? — Засоль удивленно уставился на друга. — Так ведь Тахо сказал…
— Мне плевать с высокой колокольни на то, что он сказал. Бери ствол, и айда, пока я тут кому-нибудь не врезал.
Не дожидаясь напарника, Ходокири направился к выходу, судорожно сжимая в руках автомат.
— Паша, ты чего? — Артем положил свободную ладонь на плечо другу.
— Убери от меня свои руки, — прошипел рейтар в ответ и пулей выскочил за дверь, громко ею хлопнув.
— Шайтан его укусил, что ли? — пробормотал Засоль, выходя следом.
— Что на него нашло-то? — изумленно вздохнул Полукров.
Иван Булава только сейчас заметил, как крепко Артем и Химера держатся за руки. Похоже, в этом и крылся ответ на вопросы о поведении Павла.
— М-да-а-а… — покачал головой Иван. — Беда-а-а…
— Вот так сразу? Прямиком в правительство? К генеральному директору? — Оливер Уилсон не скрывал своего удивления, пристально глядя на шефа, который вышел из отеля и опустился на пассажирское сиденье рядом с ним.
— Да, дружище. Вот так сразу. Непосредственно к генеральному директору этого чертова Оазиса. — Элдридж кивнул. — Ну, чего стоишь-то? Поехали.
— Как скажете, босс. — Уилсон пожал плечами и повел машину по улицам Сопота. — Значит, Складковский?
— Именно он. Все сходится.
— Ясно. Каков план?
— Для начала крепко сжать яйца местному правительству. Иначе может быть масса недоразумений.
— А санкция от нашего правительства?
— С ним еще связаться надо. Точнее, с моим руководством. Потом ждать, когда оно соизволит переговорить с нашим правительством. И так далее. И что мы будем иметь в итоге? Потерянные сутки. Это в лучшем случае.
— Тоже верно…
— Что по ложному сеансу связи с группой «Портал»?
— Ну, сеанс-то произвели. Но параллельной передачи не зафиксировано.
— Так. А Складковский знал о ложной передаче?
— Вот именно, что нет. Сомневаюсь, что параллельная передача не велась из-за его информированности, что это ловушка. А вот по незнанию…
— А сегодня?
— Как раз сегодня передача велась. И именно в то время, когда лаборатория ставила свой эксперимент.
— Это точно?
— Точно, мистер Элдридж. — Уилсон повернул направо. — Все тот же алгоритм передачи данных и шифрования.
— Источник удалось отследить?
— Нет, сэр. Очень хорошая аппаратура. Рассеивает точку исходящего сигнала на радиус чуть больше самого Оазиса. Подозреваю, что в окрестностях есть еще передатчики, дающие такое рассеивание.
— Ну ничего. Сегодня, думаю, мы его прикроем и все выясним. А потом Стоун займется теми, кто пасется возле группы «Портал».
— Кстати, шеф, вы в курсе результатов сегодняшнего эксперимента?
— Да. За пять минут до твоего приезда я разговаривал по телефону с Новаком. Он все изложил.
Элдридж взглянул на Уилсона. Стоит ли рассказать о ночном визите парикмахера и об отключении устройства защиты от прослушивания? Пожалуй, рано. Оливер, конечно, абсолютно надежный сотрудник его ведомства, но все же…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: