Борис Громов - Рядовые Апокалипсиса
- Название:Рядовые Апокалипсиса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа‑книга
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978‑5‑9922‑1388‑1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Громов - Рядовые Апокалипсиса краткое содержание
Когда привычный нам всем мир внезапно сойдет с ума; когда реальностью обернутся самые жуткие и кровавые фантазии создателей фильмов ужасов; когда рухнут не готовые и не способные противостоять совершенно невозможной с точки зрения любого здравомыслящего человека угрозе государства; когда мертвые вдруг встанут, чтобы кормиться от живых, – у большинства тех, кто смог выжить, сразу появится много новых дел: раздобыть оружие и подходящий транспорт, запастись продуктами, найти убежище… Но есть и другие. Они отлично подготовлены. Их базы – изначально маленькие крепости. В их распоряжении есть и оружие, и даже бронетехника. А еще они давали присягу. Так что же они будут делать в новом, жестоком и кровавом мире?
Рядовые Апокалипсиса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

1
«Красный», «зеленый» – в спецподразделениях этими голосовыми командами обозначают неготовность или готовность к бою.
2
Подбив – способ замены магазина в автомате, при котором старый магазин как бы выбивают новым, ударяя им по защелке магазина и самому старому магазину. Способ удобен быстротой, но при нем выбитый магазин падает на землю.
3
«Горка» – полевое обмундирование спецподразделений из грубого брезента, с дополнительными тканевыми накладками на локтях и коленях для прочности.
4
Модульная «разгрузка» – «разгрузка» в виде жилета, либо ременно–плечевой системы, отличающаяся от обычного разгрузочного жилета возможностью произвольного расположения карманов и подсумков. Такую «разгрузку» каждый боец подгоняет под себя, размещая ее элементы там, где это удобно ему.
5
«Имитация» – общее название холостых боеприпасов, взрывпакетов и имитационных мин.
6
«Лебединое озеро» – балет Петра Ильича Чайковского, отдельно известный тем, что именно его транслировали по всем телеканалам во время августовского путча в 1991 году.
7
Отсечка – характерный звук, раздающийся в тот момент, когда в магазине автомата закончились патроны.
8
ФМС – Федеральная миграционная служба, федеральный орган исполнительной власти, реализующий государственную политику в сфере миграции и осуществляющий контроль, надзор и оказание государственных услуг в сфере миграции.
9
Иж‑71 – служебная модификация пистолета Макарова, в которой используется более слабый 9–мм патрон 9х17–мм «курц».
10
ГНР – группа немедленного реагирования, подразделение, состоящее из наиболее подготовленных сотрудников патрульно–постовой службы ОВД, выезжающее на самые серьезные преступления.
11
ОМСН – отряд милиции специального назначения (в настоящее время СОБР), подразделение спецназа МВД, занимающееся борьбой с терроризмом, освобождением заложников, задержанием особо опасных преступников.
12
«Штурм»(9А‑91, он же «девятка») – малогабаритный автомат под 9–мм спец. патроны СП‑5, СП‑6 и ПАБ‑9, состоящий на вооружении спецподразделений МО и МВД.
13
«Зорька» – сленговое название светошумовой гранаты «Заря‑2М».
14
ЗШ(ЗШ‑1.2) – шлем второго класса защиты с поликарбонатным прозрачным забралом. Входит в штатную экипировку спецподразделений МВД.
15
«Маска» – он же шлем ЗШ‑1. Более ранняя версия боевого шлема для спецподразделений МВД. В отличие от ЗШ‑1.2 не имеет забрала.
16
ГП‑30 «Обувка» – 40–мм подствольный гранатомет.
17
КМБ – курс молодого бойца, первоначальный подготовительный этап армейской службы.
18
«Журавли» – памятник жителям Ивантеевки, павшим в годы Великой Отечественной войны.
19
«Пепс» – жаргонное прозвище милиционеров из подразделения ППС (патрульно–постовой службы).
20
Джордж Ромеро – американский кинорежиссер, снявший в 1968 году фильм ужасов «Ночь живых мертвецов», который фактически стал родоначальником жанра «зомби–хоррор муви».
21
«Гаеры» – сотрудники ГИБДД.
22
«Лумумбарий» – Российский университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы.
23
ПХД – парко–хозяйственный день. В армии в этот день (обычно ПХД объявляется по субботам) солдаты проводят генеральную уборку всех помещений и территории войсковой части.
24
Шени деда шевеци – грубое ругательство на грузинском языке.
25
ШТ – шифротелеграмма.
26
«Джета» – ПШ‑97, пластиковый шлем с прозрачным забралом, предназначенный для бойцов спецподразделений МВД, работающих на массовых мероприятиях. Класса защиты как такового не имеет и является исключительно противоударным.
27
ГСГ‑9 – антитеррористическое подразделение федеральной полиции Германии.
28
«Интерполитех» – проходящая в Москве на ВВЦ ежегодная международная выставка, на которой представляют новейшие разработки в области вооружения, экипировки, специальных средств и техники для правоохранительных структур.
29
«Брысь» – шутливая переделка названия ОМСН МВД «Рысь».
30
МОБ – милиция общественной безопасности.
31
ОБОЗ – отдельный батальон охраны зданий.
32
«Собры» – сотрудники ОМСН, ранее называвшегося СОБРом. Кстати, с января 2012 года всем ОМСНам снова вернули название СОБР.
33
Младший начальствующий состав – сотрудники правоохранительных органов в звании от младшего сержанта до старшего прапорщика включительно.
34
«Альфонсы» – шутливое прозвище сотрудников Управления «А» ФСБ РФ (бывшей группы «Альфа»).
35
«Булат»– ОМСН ГУВД по Московской области.
36
Почти дословная цитата из объявления о приеме на службу в милицию, которое крутили в Московском метро в начале 2000–х. Никаких других требований к кандидатам не предъявлялось.
37
Подразделения ВВ МВД РФ негласно делятся на два типа: «серые» СМВЧ (специальные моторизованные войсковые части, они же «ментобаты»), в которых солдаты несут службу в милицейской форме, и «зеленые» – в которых личный состав носит камуфляж. «Зеленые» обычно подготовлены несколько лучше, по той причине, что у «серых» на боевую подготовку просто нет времени, они сотрудников ППС на улицах городов изображают.
38
«Вэвэры» – военнослужащие ВВ МВД.
39
«Контрас»– он же «сверчок», он же «контрабас» – военнослужащий, проходящий сверхсрочную службу по контракту.
40
Партак( уголовн. жаргон ) – татуировка.
41
«Слоу–мо» – сокращение от английского slow motion, «замедленное движение».
42
СШ‑68 – армейский стальной шлем образца 1968 года. Обычная армейская «каска» (хотя, каска – это у строителей, все, что в армии – шлем).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: