Сергей Плотников - Обретенная
- Название:Обретенная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Плотников - Обретенная краткое содержание
Если задуматься, в начале почти любой истории о подвигах и приключениях лежит что-то настолько плохое, что оно заставляет героя покинуть налаженную жизнь и ринуться в неизвестность. Супруга пропала — и только слабая надежда, что ее исчезновение связано с ее «ненормальностью» не дают Михаилу окончательно опуститься на дно черной меланхолии. Надежда — и инструкция, которую, как выяснилось, оставила благоверная «на всякий случай» — как можно добраться ее до родни. А родня-то, как оказалось, совсем даже не с Земли…
Обретенная - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
19
Имеет место адаптивный перевод на русский. На самом деле Ната говорит что-то вроде «планеты, по размерам, гравитации, давлению в атмосфере и другим параметрам пригодные для нахождения человека на их поверхности без тяжелой защиты». На дереше это одно слово, на русском «планеты земного типа» будут ближайшим по точности аналогом.
20
Не совсем верный перевод научного термина «эффузивные горные породы». Эффузия — буквально «излияние», т. е. горные породы, образовавшиеся в ходе излияния лавы. К эффузионным горным породам относится, например, очень широко распространенный на Земле базальт.
21
ОПГ — Организованная Преступная Группировка. Официальный синоним слову «банда», имеющий более широкий смысл.
22
События детально описано во второй книге цикла
23
«Смелость города берет» — высказывание Суворова. Впрочем, значение слова «наглость» в конце 18-го века было несколько отличным от современного, потому парафраз Миша в какой-то мере имеет право на жизнь. По крайней мере того, что сейчас называют «здоровой наглостью» Александру Васильевичу тоже было ой как не занимать!
24
Быстрее света работает только Дальняя Связь, для осуществления нужен комплекс специального оборудования, типа того, что было вывезено из ЦДС Каллиги наёмниками отряда «Панцирная рыба». Раз Миш упоминает время в 5 суток, значит, именно столько нужно радио или световому сигналу, чтобы добраться до места дрейфа катера. Для сравнения — орбита Плутона пролегает всего в 5 световых часах от Солнца.
25
Рукав (Звездный рукав) — Спиральные (нормальные) галактики имеют как правило более-менее выраженную структуру: ядро, где звезды расположены плотно и близко, и гораздо менее плотные рукава. В данном случае под «границей» понимается, разумеется, условный перпендикуляр от текущего местоположения героев до ближайшей «боковой поверхности» того рукава, где во Вселенной-один расположен Ареал Человечества.
26
В данном случае, правильной транскрипцией (дереш — русские слова, заимствование из Имперского диалекта — англицизмы) было бы «супер-лИфтеры», «превосходные подниматели тяжестей» — по аналогии с шоу-спортсменами, поднимающими негабаритные тяжести (пауэрлифтинг — спорт, пауэрлИфтеры — те, кто им занимается). Но из-за известного уже привычного слова лифтЁр, имеющего совсем иное значение (лифтовая прислуга в гостинице), я решил оставить так, как в тексте.
27
Событие подробно описано во второй книге цикла.
28
Про особенности цивилизации мехнов можно прочесть в первой и второй книгах цикла.
29
ЛС — Личный Состав. В командном чате наёмных отрядов принято сокращать часто повторяющиеся типовые словосочетания — для экономии времени на ознакомление с текстом уведомлений и приказов.
30
И.о. КО — исполняющий обязанности капитана отряда. Обычно префикс «КО» перед позывным капитана наёмного отряда не добавляется — все знают, кто именно их командир (а для забывчивых есть окно статуса отряда). Однако, в ситуациях, подобных произошедшей на «Панцирной Рыбе» требуется указать, почему лицо, отдающее распоряжения, имеет на это право.
31
Подробности в прологе первой книги.
32
Системных сообщений
33
НО — Наёмный Отряд. Очередное типовое сокращение для командного чата.
Интервал:
Закладка: