Алеш Обровски - Пожиратель демонов
- Название:Пожиратель демонов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентИздать Книгуfb41014b-1a84-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алеш Обровски - Пожиратель демонов краткое содержание
Они живут в их головах, сердцах и душах. Они сопровождают их повсюду. Их щупальца вьются, а пасти, полные зубов, раскрыты настежь. Они следят за каждым их движением, хоть и не видно глаз их. Когда-то они сами их впустили. Теперь не могут спать, не могут думать, не могут жить спокойно, и души их измотаны, наполнены сомнениями и отчаяньем. И начинают они верить, что каждый день способен стать последним.
О книге
Джейсон Р. Хоэртон перевозит через космос странное и в то же время жуткое существо, способное читать чужие мысли и насылать кошмарные образы. Тварь выворачивает наизнанку разум своего перевозчика, являя миру всех его внутренних демонов. В памяти Хоэртона всплывает давний грешок, требующий немедленного искупления, но у Вселенной свои планы на этот счет, и Джейсону предстоит сильно постараться, чтобы завершить задуманное.
Лихой фантастический боевик с бесстрашным героем, космическими пиратами, нападением тварей из глубин космоса, приключениями в джунглях и танком (куда уж без него). Это моя первая книга – сырая, наивная, сложная, редактированная на тысячу раз и на столько же раз переписанная. Не знаю почему, но у меня пунктик на ее счет. Почему-то хочется издать сие творение непременно, после чего забыть о нем навсегда.
Пожиратель демонов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Джейсон, – послышалось в динамиках, когда Хоэртон добрался до Пожирателя и принялся вытягивать контейнер лебедкой. – Все это слишком сложно, Джейсон, – сказал Скарви. – Порой мы совершаем поступки, делая себе скидку на то, что все это в дальнейшем поправимо, но потом обстоятельства не позволяют исправить нагороженное. Я запутался, запутался в собственных ошибках. Я вдруг вспомнил всю свою жизнь, всю свою напрасную жизнь, которую провел в погоне за богатством, за той иллюзией, которая делает человека счастливым лишь в тот момент, когда он только-только настигает ее. Теперь все по-другому, я должен сохранить свою свободу. Я вдруг осознал, что ты не просто какой-нибудь псих одиночка, пытающийся любой ценой выполнить поручение начальства, придерживаясь при этом правил высокой морали, и пытающийся попутно покарать обидчиков, а хуже того – человек, безоговорочно верящий своим принципам, даже самым нелепым.
Джейсон остановился. Он вдруг понял, что затеял капитан.
– У меня приказ. Мне нет дела до тебя! – воскликнул Хоэртон. – Не смей меня бросать!
– Ты находишься в обстоятельствах, позволяющих нарушить его, – ответил Скарви. – Но продолжаешь упираться.
– Нет! Я должен выполнить его и вернуться домой!
– Прости, Джейсон, но мне кажется, что ты не успокоишься, пока не отдашь меня под суд. Я не могу этого допустить.
– А как же остальные?
– От остальных я откуплюсь. Я уже уладил этот вопрос.
– С таким же успехом ты мог откупиться и от меня!
– Я не верю тебе. Ты слишком уж правильный.
– Черт, Скарви, о чем ты говоришь? Они получат выкуп и сдадут тебя властям, – предпринял последнюю попытку Джейсон.
– Я управлюсь с ними. Я сделал свой выбор.
Хоэртон недоумевал. Почему Скарви поступает так с ним? Он поверил в порядочность этого человека, прятал от самосуда, правда, никто особо не покушался на него, но все же. Почему остальные рабы поддерживают капитана? Разве он давал повод относиться так к нему?
– На Земле у меня остался сын, – Хоэртон вдруг запнулся на полуслове, – я должен вернуться.
– Я отправлю за тобой корабль, как только все улажу. Подожди несколько дней.
– Я не могу ждать!
– Джейсон, – послышался голос Джуд, – я сама все организую, не переживай. За тобой прилетят.
– Заберите меня сейчас!
– Это мои условия, Хоэртон, и вряд ли кто-то их нарушит. Жажда денег порой сильнее, чем порядочность. Дай мне несколько дней, и я найму людей, чтобы вытащили тебя. Ты не пропадешь, я знаю. Прощай, Джейсон, – проговорил Скарви. – И не переживай за сына, дети всегда верят и ждут, несмотря ни на что. Этот факт должен придавать тебе сил. Ты справишься. Я знаю.
Потом с ним попрощались все по очереди.
Хоэртон пообещал себе, что лично придушит каждого, из этой команды при первой же встрече, но вслух этого не сказал. Все-таки за ним обещали послать корабль.
Температурный датчик скафандра пронзительно пискнул.
– Дьявол! А как же реактор? – крикнул Хоэртон в микрофон. – Реактор, Джон!
В ответ он услышал только шум помех – корабль был уже далеко.
Сколько времени до детонации, Джейсон не знал. Может, реактор рванет сейчас, может, продержится еще пару дней, неизвестно. Нужно вытащить Пожирателя и рвать когти до шахты, там можно пережить надвигающуюся катастрофу.
Скиммер разбит.
Хоэртона охватило отчаяние.
Холод, не просто холодок, пробежавший по спине, а пронзительный, наполненный болью и отчаянием, впивающийся в тело тысячами игл холод пронзал каждую его клетку. Выхода нет. Он отпустил его. Он отпустил преступника, за которым гоняется весь космос. Он сделал за него всю работу и предоставил на блюдечке штурвал челнока.
Но сейчас уже все равно. Джейсон остался один. Его предали и бросили. Вот и все, Хоэртон оказался в том же положении, что и его ребенок несколько лет назад. Возмездие за совершенный поступок настигло его в той же форме.
Нет, он еще жив, несмотря ни на что. Надо продолжать двигаться дальше, не сворачивая с намеченного пути. Раз уж он вернулся за Пожирателем, значит, нужно забрать его. Где-то неподалеку рыщет Преподобный Теодор, а значит, можно будет поторговаться.
Хоэртон погрузил контейнер с Пожирателем на тележку и покатил ее к выходу, расталкивая обломки облицовки, коими был завален весь пол. Время уходило, страх гнал вперед, добавляя сил, реактор упавшего корабля все явственнее излучал тепло. С потолка начало покапывать. Сколько времени еще продержится оболочка ядра, неизвестно. Может, рванет прямо сейчас, может, завтра, может, после, а может, вообще обойдется без этого. Джейсон мало что смыслил в подобных вещах, потому знать наверняка не мог. Тем не менее внутри скафандра становилось все жарче.
Глоссум распространял вокруг себя волны ужаса и отчаяния, впрочем, ничего другого он него ожидать не стоило. Периодически он выпускал призрачные щупальца, сыпал червями и внутренностями из-под крышки контейнера и блажил об окончании всего и скорой смерти всех и вся. Джейсона уже не пугали его выходки, он привык к подобным представлениям, поэтому сохранял спокойствие.
Добравшись до выхода, Хоэртон заметил корабль. Его черную изящную тушку хорошо было видно на фоне серого унылого пейзажа. Преподобный Теодор никак не мог избавиться от вожделения заиметь Пожирателя в собственное пользование.
– Вот это номер, – услышал Джейсон по направленной связи. – Я думал, ты улетел со всеми. Получается, твои друзья слиняли, бросив тебя.
Хоэртон повернулся и увидел самого Преподобного. Немного позади него стояли два неизменных охранника, или телохранителя. Еще дальше наемный десант погружался в челнок покрупнее.
– Похоже на то, – произнес он, вздохнув.
За его спиной из недр «Презренного» начали подниматься клубы пара.
– Это определенно должно вызвать ироничную улыбку, но, вспоминая крысиный нрав капитана, начинаешь относиться к подобным вещам с некоторой злостью, – произнес Теодор с легким сарказмом и грустью одновременно.
«Еще один негодяй, выдающий себя за праведника», – решил Хоэртон, на всякий случай опуская руку в карман с револьвером.
– Ты запросто мог его задержать, но предпочел не связываться, – упрекнул Джейсон.
– А он мне и не нужен, – парировал Преподобный.
Десантный челнок взлетел. Он завис на какое-то время в десятке метров от поверхности, затем взмыл в небо и пошел в широкий круг над упавшей пиратской шхуной.
– Что там происходит? – спросил Преподобный, заглядывая Хоэртону за спину и уже не скрывая своего беспокойства.
Вдруг почва под ними задрожала.
«Хоэртон! Я не могу ждать!» – прошипел Глоссум в голове Джейсона.
– Это реактор! Нужно уходить.
Преподобный изменился в лице, это было заметно даже сквозь стекло шлема. Он, как и все остальные, как-то упустил из виду то, что перед ним лежит именно тот корабль, на котором летал Джон Скарви и на котором был действующий ядерный реактор и бездействующая система охлаждения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: