Алексей Корепанов - Копье и кровь

Тут можно читать онлайн Алексей Корепанов - Копье и кровь - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алексей Корепанов - Копье и кровь краткое содержание

Копье и кровь - описание и краткое содержание, автор Алексей Корепанов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Копье и кровь» – четвертая книга А. Корепанова из фантастического цикла «Наследие богов». Может ли рассчитывать на независимость Нова-Марса горстка жрецов Беллизона, осмелившихся противодействовать огромной Империи со всей ее военной мощью? Сумеет ли добиться своего «Верона» – тайный альянс трех планет? И есть ли шансы уцелеть у человека, который противопоставил себя руководящим кругам Ромы Юниона? Спецслужбы свое дело знают и идут по следу. Что впереди? И этот вопрос вдруг приобретает глобальное значение…

Копье и кровь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Копье и кровь - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алексей Корепанов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2

Октагон, он же Палатин – резиденция Императора в Грэнд Роме, столице Империи.

3

Стафл (от англ. star fleet) – Звездный флот.

4

Файтер («эфес», «стафл») – боец Стафла.

5

Коллхаус (от англ. call house) – «дом свиданий».

6

Грэнд (жарг.) – служащий высших органов государственной власти. (От названия столицы Империи – Грэнд Рома.)

7

Комьюнити – дом с наемным жильем.

8

Твинс (от англ. twin S – Security Service, Секьюрити Сервис) – Служба безопасности.

9

Инка, ин-кард (от англ. individual card) – индивидуальная карточка, удостоверение личности.

10

Банка, банк-кард – банковская карточка.

11

Пейка, пей-кард – расчетная карточка (от англ. pay – платить).

12

Тропа разведчика (жарг.) – усложненная полоса препятствий.

13

Мнема – «фотографирование» образов, возникающих в памяти человека. Производится с помощью унидеска.

14

Эксит (от англ. extraordinary situation) – Служба чрезвычайных ситуаций.

15

Хошка, хо (от англ. whore) – проститутка.

16

Саб – подпространственный тоннель.

17

Симпозиум – вечеринка, пиршество в Древнем Риме.

18

Salve (лат.) – здравствуй. Форма приветствия, принятая в Стафле.

19

Конфайн – условные границы Ромы Юниона.

20

Оза – объемная зона унидеска.

21

Сезам – механизм открывания (в данном случае – люка спасательной шлюпки).

22

Кроссы – потомки местного населения планеты (автохтонов) и колонистов.

23

Осот – особый отряд Твинса.

24

Порссеры (от англ. Port Security Service) – работники Службы безопасности космических полетов.

25

Библия, книга Притчей Соломоновых.

26

Сивил (жаргон) – гражданское лицо, штатский.

27

Легат – командующий армией (легионом) в составе Стафла.

28

«Едик», ЕИК – Единый имперский календарь, общий для всех планет. Кроме ЕИК, на каждой планете есть и свой календарь.

29

Пайлот (от англ. pilote) – робот-водитель.

30

Тотер, тот-плейер – игрок на тотализаторе.

31

Вратарь (жаргон) – дежурный по КПП.

32

Информер – система отображения информации.

33

Квенчер (от англ. quencher) – «гаситель», система устройств, позволяющая людям на борту не ощущать ускорение летательного аппарата.

34

Эксит (от англ. extraordinary situation) – Служба чрезвычайных ситуаций.

35

Винч (от англ. winch) – лебедка.

36

Агер (лат. ager – поле, пашня) – один из видов сельскохозяйственных угодий, на котором применяются технологии, позволяющие получать урожай несколько раз в год.

37

Лонги – боевые космические корабли разного класса (от лат. navis longa – военный корабль).

38

Лупа Капитолина (лат.) – Капитолийская волчица.

39

Из стихотворения Э. По «Колокола». (Перевод К. Бальмонта).

40

Из «Посланий» Горация. (Перевод Н. Гинцбурга).

41

«Живая вода» (жаргон) – нашатырь.

42

Экспло (от англ. exploration) – Служба дальней разведки.

43

Попрыгунчик (жаргон) – суборбитальный летательный аппарат для полетов на большие расстояния в пределах планеты.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Корепанов читать все книги автора по порядку

Алексей Корепанов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Копье и кровь отзывы


Отзывы читателей о книге Копье и кровь, автор: Алексей Корепанов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x