Алексей Корепанов - Можай
- Название:Можай
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Стрельбицький»
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Корепанов - Можай краткое содержание
«Можай» — вторая книга цикла «Походы Бенедикта Спинозы». Следователь Шерлок Тумберг даже и предполагать не мог, куда приведет его новое дело об ограблении. В отличие от него, экипаж супертанка серии «Мамонт» знал, куда и зачем его направляют в этот раз. Студентки Эннабел и Уля проверяли правильность теории о космоворотах, но вовсе не собирались в них попадать. Капитан дальнолета «Нэн Короткая Рубашка» Линс Макнери выполнял очередной рейс через Галактику, рассчитывая, как всегда, на благосклонность космических богов. А боги подкачали. Ну, а у «лица свободной профессии» Станиса Дасаля просто не было выбора… И получилось так, что их судьбы связаны с теми событиями, что происходили в далекие-предалекие времена.
Можай - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Аборигены приблизились к танкам и застыли, опустив головы и показывая тем самым, что отдают себя в полное подчинение страшным зверям.
— Ну что, — сказал Тумберг, — наш выход. Вы, парни, оставайтесь здесь… для страховки, а мы с Уиром попробуем установить контакт. — Шерлок расстегнул кобуру и вынул «ПП». — И соседям передайте, чтобы только Хорригор и Маркасса вышли.
— Вот, возьмите, — сказал Дарат, протягивая ему извлеченные из шкафчика церебротрансляторы. — Нам перед заданием выдали, на всякий случай. Один себе на голову, другой — собеседнику, вот тут кнопка.
— Знаю, видал такие, — Шерлок взял обручи левой рукой. В правой у него был пистолет.
— А зачем они? — спросил Обер, встав с пола. — Хор любые языки понимает.
— И что, постоянно будет нам переводить? Дарат, скажите коллегам, чтобы и свой комплект дали. И пусть Хорригор с Маркассой ведут ту компанию сюда, со всеми общаться будем.
— Они же, наверное, думают, что перед ними зверь какой-то, — сказал Обер. — А тут мы появимся. У них мозги не закипят?
— Не думаю, — помотал головой майор. — Это у нас бы, возможно, закипели в подобной ситуации, а у них мозги попроще. Мы ведь на них похожи внешне. Ну, примут за каких-нибудь богов, только и всего.
Обер с сомнением взглянул на следователя, но промолчал и вслед за ним направился в коридор, ведущий к люку.
Картина за бортом танка не изменилась: аборигены молча стояли на карачках и, вероятно, ждали решения своей участи. Появление из люка Тумберга и Обера их явно удивило, но не испугало. В обморок они падать не стали, пятиться тоже, и что-то возбужденно заговорили, адресуясь не к вышедшим из танка, а общаясь между собой.
— Отлично, — сказал Шерлок, опуская пистолет. — Парни явно вменяемые, и бросаться на нас не собираются.
Он посмотрел в сторону второго «трицера». Хорригор и Маркасса тоже выбрались из него, и бывший «темный властелин», присев на корточки, что-то говорил местным жителям и усиленно жестикулировал. Тумберг включил церебротрансляторы, один надел себе на голову, а второй протянул ближайшему аборигену, показав, чтобы тот сделал то же самое. Бородатый мужик с мощной шеей попытался было отползти назад, но почти сразу выпрямился и, шумно сглотнув, осторожно взял обруч и нацепил на себя. Другие аборигены смотрели на него скорее не со страхом, а с любопытством.
— Не бойтесь нас, — произнес Шерлок, и, судя по расширившимся глазам аборигена, тот все понял.
Собственно, церебротрансляторы давали возможность общаться без слов, но облекать мысли в речь Тумбергу было привычнее.
Мужик, продолжая стоять на коленях, повернулся к другим и сказал что-то наподобие «дыр бул щил» [5] Наверное, нет нужды объяснять, откуда это.
.
«Он говорит, чтобы мы не боялись», — раздалось в голове у Шерлока.
— Мы не причиним вам вреда, — продолжал следователь.
Он невольно старался говорить медленно и внятно, хотя в этом не было необходимости.
— Убещур скум вы со бу, — радостно доложил своим мужик.
Аборигены зашевелились, глаза у них заблестели и лица словно оттаяли. Они явно поняли, что их не собираются резать на куски и совать в извергающую огонь железную колесницу.
— Мы только недавно прибыли в эти края и ничего здесь пока не знаем, — продолжал Тумберг, и мужик разражался очередными «трах-тибидохами». — А нам нужно узнать как можно больше, потому что, возможно, мы останемся жить здесь. Мы не собираемся никого убивать, не собираемся отнимать вашу добычу и забирать вашу землю. Мы будем помогать вам, работать вместе с вами, учить вас всяким полезным вещам и лечить вас от болезней. Мы очень много знаем и умеем, и вам выгодно будет иметь таких помощников. Давайте вместе отправимся в ваше селение, мы хотим пообщаться с вашим вождем и выяснить, чем мы можем вам помочь. Мы несем вам не войну, а мир, и наши… э-э… извергающие огонь повозки не будут вас убивать. Наши вожди дали нам задание прибыть в ваши края и помогать тем, кто живет здесь, и мы это обязательно сделаем. Мы не держим на вас зла за то, что вы пускали стрелы в наши повозки. Стрелы им не страшны, а то, что они могут, вы видели сами. — Шерлок помолчал, глядя, как приближается, уже не на четвереньках, а на ногах, ведомая Хорригором и Маркассой вторая группа аборигенов. А те, перед кем он держал речь, выпрямившись, стояли на коленях и смотрели на него с открытыми ртами. Кажется, заслушался даже Обер. — Кто у вас тут старший? Мы хотели бы услышать его ответ на наше предложение. Повторяю, мы пришли к вам с самыми добрыми намерениями, иначе вас уже не было бы в живых. Мы просто показали вам, на что способны наши боевые повозки, чтобы вы больше не пытались применять против нас оружие. Еще раз повторяю: мы хотим только мира. Итак, кто здесь старший, пусть поднимет руку.
Абориген с обручем, показав рукой на приближающихся соплеменников, произнес несколько слов, похожих на «бур-бур-блым-бур-блям», и транслятор перевел его речь на официальный язык Межзвездного Союза. Она зазвучала в голове у Тумберга:
— Наш старший находится в той группе. Это он заставил нас устроить засаду.
Тумберг подумал, что тут, наверное, было бы уместнее слово «приказал», но транслятор истолковал выражение аборигена именно так. И, вероятно, не зря: абориген давал понять, что у них и в мыслях не было стрелять по невиданным зверям, все они вообще состоят в обществе защиты животных, да вот старший вынудил их открыть стрельбу. Такой-сякой. Короче, этот лохматый бородач как бы между прочим подставил старшего.
— Понятно, — сказал Шерлок. — Поговорим со старшим.
После некоторых организационных приготовлений и обмена фразами, в котором активное участие принимал обходившийся без транслятора Хорригор — он переводил слова тех, у кого транслятора не было, — пришельцы и местные расселись на склоне холма, в тени «трицера». И завязалось что-то, более-менее похожее на беседу, в ходе которой удалось кое-что выяснить.
И вот что именно.
Племя обитает в лесистой долине, расположенной по ту сторону холма, в семи полетах стрелы отсюда (была продемонстрирована сломанная стрела и показаны семь растопыренных пальцев). Долину окружают холмы, на вершинах которых по ночам стоят дозоры. А днем дозоры не стоят, потому что ырхи приходят только ночью. Правда, днем прилетают куздры, но от них отбиться можно и без дозоров, потому что куздры никогда не нападают внезапно, а долго кружатся над селением и громко кричат, и можно спокойно зарядить луки, спокойно прицелиться и метко послать стрелу. А зюки в селение не заползают, их отпугивает запах сушеной приньки. Возглавляет племя великий вождь Большой Топор — Орх Куун, он ведает всеми делами, указывает, кто чем должен заниматься, решает все спорные вопросы и самолично определяет, кого за что и как наказать или поощрить. В помощниках у него ходит мудрый колдун Тух Пуух — Круглая Плешь, которому боги подсказывают, когда, сколько и что сеять и как готовить всякие целебные отвары. А если не успевают великий вождь и мудрый колдун все решить и проконтролировать, то на помощь приходят почтенные старейшины, прожившие на свете много-много приходов Высокой Воды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: