Андрей Завадский - День Победы. Гексалогия (СИ)
- Название:День Победы. Гексалогия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Завадский - День Победы. Гексалогия (СИ) краткое содержание
Серия романов под общим названием «День Победы» является продолжением цикла «День вторжения». Здесь описываются события происходящие после вторжения армии США на территорию России.
День Победы. Гексалогия (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Знаешь, меня уже сбивали один раз, — хмыкнул Хопкинс. — В Афганистане, в две тысячи шестом. Только это был не SAM, а LAW [18] SAM — Surface-to-Air Missile — зенитная управляемая ракета. LAW — light antiarmor weapon — противотанковый гранатомет.
, русский «Ар-Пи-Джи-7». Талибы выпустили залпом три реактивные гранаты по нашему С-130 на взлете. Одна из них взорвалась у меня на глазах, у самого борта, когда сработал самоликвидатор. Не самое приятное чувство, когда по тебе палят с земли какие-то бородатые дикари, а рядом, вокруг — несколько тонн легковоспламеняющегося авиатоплива. В тот раз обошлось, но, черт возьми, не хочется пережить это еще раз!
Тем временем транспортный C-27J «Спартан» американских ВВС коснулся посадочной полосы. Тридцатитонную машину еще раз ощутимо тряхнуло, так что у Хопкинса лязгнули зубы, и он снова выругался, на этот раз, скорее, от радости, что полет завершился. Самолет по инерции проехал еще несколько сотен футов по бетонке, наконец, замерев. Грузовая аппарель в хвостовой части плавно начала опускаться, впустив в грузовую кабину свет отгорающего дня, развеявший царивший внутри душный полумрак. Хопкинс поспешно вскочил со своей скамьи, подхватив одну из огромных сумок, лежавших у ног единственных пассажиров транспортной машины в этом вылете. Бойз, не дожидаясь приказа, и, крякнув от натуги, подхватил второй баул, в котором кроме скудных пожитков привыкших к спартанским условиям репортеров хранилось самое ценное — аппаратура. За камеру отвечал, разумеется, оператор, потому Уильям почти весь полет нежно обнимал сумку, словно долгожданное дитя.
— Что ж, вот мы и на месте, — промолвил Хопкинс, направляясь к выходу. — Разомнемся немного?
Рампа, открыв проем грузового люка, уже коснулась бетона, образовав пологий спуск. Журналисты, придерживая висевшие на плече сумки и рюкзаки, выбрались из трюма «Спартана», с наслаждением вдохнув свежий воздух, даже не замечая пропитавшие его запахи выхлопных газов, резины, машинного масла. Американский транспортный самолет доставил их на одну из оперативных баз Сто первой воздушно-штурмовой дивизии, бывший русский аэродром, когда-то активно использовавшийся для военных и гражданских целей, затем опустевший, пришедший в состояние полной разрухи, и вновь оказавшийся нужным с приходом американцев.
Оглядевшись, Хопкинс рассмотрел несколько ангаров, легкие конструкции, способные защитить технику от дождя и холода, построенные совсем недавно новыми хозяевами этих мест. Ворота одного из ангаров были открыты, и внутри, в полумраке, угадывались очертания большого самолета. Вдоль посадочной полосы открыто стояло также немало летательных аппаратов. Можно было узнать легкий C-27J, в точности такой же, как и тот, на котором прибыли оба британца. Крылатая машина совместной разработки «Локхид-Мартин» и итальянской «Аления», принятая на вооружение Армией США несколько лет назад, позволила экономить ресурс более тяжелых С-130 «Геркулес», когда требовалось везти не слишком большой груз на не слишком дальнее расстояние. В прочем, «Локхиды», крылатые труженики, без которых не обходилась ни одна военная операция, тоже использовалась более чем активно. Как раз в эти минуты массивный С-130, окрашенный в серый цвет с едва различимыми опознавательными знаками ВВС, нанесенными на фюзеляж и плоскости черной краской, готовился к взлету, прогревая моторы.
Над головами отошедших в сторону от ожидавшего разгрузки самолета англичан прошел на малой высоте камуфлированный UH-60A «Блэк Хок». Широкие двери в бортах были сдвинуты, открывая турели с шестиствольными пулеметами «Миниган» М134, установленные в проемах по обоим бортам. Выполнив вираж над охваченным вечной непрекращающейся суетой аэродромом, опорной базой одного из аэромобильных батальонов дивизии, вертолет приземлился, и из него высыпалось с полдюжины десантников в полной экипировке, тотчас разбредшиеся по летному полю.
— Гарри, это, наверное, за нами? — Бойз указал на приближавшийся со стороны ангаров военный внедорожник «Хаммер», уверенно направлявшийся к только что прибывшему самолету.
— Надеюсь, черт возьми! Местное командование, вроде, должно быть в курсе нашего визита.
— Полагаешь, они будут рады нас видеть?
Бойз ухмыльнулся, он хорошо знал, как относятся делающие свою грязную работу военные к появлению репортеров, которых мало того, что нужно охранять, так они еще обычно стараются облить грязью простых солдат, устраивая шумные скандалы на экранах телевизоров и в недрах «всемирной паутины». В прочем, американцы все же согласились принять у себя журналистов русского бюро «Би-Би-Си», и Хопкинсу оставалось лишь гадать, какой ценой Найджелу Шарпу, его шефу удалось добиться этого.
Покрытый пятнами камуфляжа «Хаммер» — Хопкинс опознал в машине последнюю модификацию М1114, бронированную, способную защитить от огня русского АКМ — остановился в паре метров от британцев. Распахнулась боковая дверца, и наружу выбрался американский офицер в полевом камуфляже, без оружия, если не считать штатную «Беретту» М9 калибра девять миллиметров на поясе. Американец был невысок, коренаст и смуглокож. Он уверенно двинулся к англичанам, сопровождаемый взглядом оставшегося за рулем капрала-водителя.
— Господа, я лейтенант Алонсо, — козырнул офицер. — Мне приказано вас доставить в штаб дивизии! Генерал Костас хочет вас видеть!
— В таком случае, поехали, лейтенант, — пожал плечами Хопкинс. — Только помогите нам с грузом!
Баулы с аппаратурой и сумки с дорожными пожитками забросили в «Хаммер» при помощи американского офицера. Лейтенант, судя по внешности, явно «латинос», даже распахнул заднюю дверцу, пропуская в салон британцев. Теперь, оказавшись под броней, Гарри Хопкинс почувствовал себя в настоящей безопасности, и это спокойствие только укрепилось, когда сзади к их «Хаммеру» пристроился еще один, с установленным на турели автоматическим гранатометом «Марк-19». Высунувшийся из люка стрелок, положивший руки на гашетки, был готов обрушить град сорокамиллиметровых гранат в ответ на любую угрозу.
На окраине Архангельска в глазах рябило от людей, мужчин и женщин в форме американской армии. На улицах всюду мелькали военные «Хаммеры» и грузовики, над головами несколько раз с треском и гулом пролетали вертолеты. Дважды небольшой кортеж останавливали на блок-постах, и несколько секунд Гарри Хопкинсу пришлось провести, глядя в черный зрачок дульного среза мощного «Браунинга» М2 пятидесятого калибра, способного разорвать в клочья бронированный внедорожник, если только дежурившему за ним пулеметчику хоть что-нибудь покажется подозрительным в пассажирах остановленной машины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: