Андрей Завадский - День Победы. Гексалогия (СИ)
- Название:День Победы. Гексалогия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Завадский - День Победы. Гексалогия (СИ) краткое содержание
Серия романов под общим названием «День Победы» является продолжением цикла «День вторжения». Здесь описываются события происходящие после вторжения армии США на территорию России.
День Победы. Гексалогия (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это не ваша забота, генерал. Мы тоже получили все эти данные и решаем проблему. Займитесь поиском проклятых боеголовок и охраной своих баз!
— Сэр, вы не отдадите приказ нанести удар по русским террористам?! Мои войска готовы выдвинуться немедленно! Мы раздавим их, сэр, раскатаем этот городишко в тонкий блин!
— Ситуация не располагает к такому решению, — отрезал Мердок. — Во всяком случае, не сейчас. Пусть русские сами разбираются со своими проблемами, у них для этого есть все, что нужно. Они захотели создать свою полицию — мы разрешили. Потребовали дать им бронетехнику — мы дали согласие. Им понадобилась поддержка авиации — мы тоже не стали возражать. Теперь пусть покажут, на что они способны. Пусть русские убивают друг друга, а американские парни останутся в живых. Такова сейчас наша политика, генерал!
— Разумеется, господин президент!
В эти часы на аэродромах ждали приказа тысячи американских солдат и морских пехотинцев. Десятки тяжелых транспортных самолетов С-17 и С-130 стояли на старте, загруженные и заправленные по самую горловину, в полной готовности к взлету. Экипажи не покидали кабины, готовые поднять в небо многотонные крылатые машины и бросить их к далекому Уралу. Множество людей охватило напряжение нараставшее с каждым часом. Призрак большой войны вновь встал в полный рост, но приказа нанести решающий удар все не поступало.
Сотни офицеров с надеждой и тревогой смотрели на генерала Камински. А тот, тоже мучаясь в нетерпении, недоумевал, почему медлит Вашингтон, обычно такой быстрый и резкий в решениях. А в Белом Доме в эти минуты мучались в нерешительности, переваривая недолгий, но содержательный разговор с послом Китая.
Вэй Байли прибыл в резиденцию президента США, совершенно неожиданно за два часа до этого предупредив о своем визите. Дипломатический представитель, сопровождаемый секретарем и двумя агентами Секретной службы, вошел в овальный кабинет, и Джозеф Мердок поднялся ему навстречу, протягивая ладонь для рукопожатия.
— Хотя ваш визит и стал для меня внезапным, я рад видеть вас, господин Вэй, — произнес американский президент, смотря в глаза своему гостю. — Полагаю, такая спешка имеет веские объяснения?
— Разумеется, господин президент, иначе я не стал бы так грубо нарушать протокол. Ситуация в России, сложившаяся в последние часы, требует немедленного разъяснения. Моя страна, имеющая с Россией протяженную сухопутную границу и немало общих интересов, не может остаться в стороне от происходящего.
— Что вы имеете в виду? Ситуация в России полностью контролируется нами!
Посол КНР не производил впечатления жесткого человека. Он выглядел на редкость мирным и безобидным. Немолодой, невысокий, весьма упитанный, в больших круглых очках он был похож на какого-нибудь торговца из одной из многочисленных лавочек или закусочных Чайна-тауна, но ровно до тех пор, пока не начинал говорить. И в этот миг становилось ясно, что за ним — сверхдержава, что именно в нем воплощена вся мощь огромной страны с полуторамиллиардным населением и развивающейся фантастическими темпами экономикой.
— Я хочу предостеречь вас от прямого вмешательства в дела русских, господин президент. Вы приняли на себя обязательства публично, и не можете сейчас отказаться от них. Кризис в России — дело местных властей. У них есть все, чтобы разрешить его без посторонней помощи. Американская армия не должна вмешиваться в этот конфликт.
— Агрессии подверглись американские солдаты! Мы будем защищаться так, как считаем нужным!
Джозеф Мердок почувствовал, как раздражение в груди сменяется настоящим гневом. Никто не был вправе указывать ему, лидеру сильнейшей державы на планете, как поступать.
— Я не станут вступать с вами в долгий спор, господин президент. Я уполномочен лишь напомнить вам о заключенном с русским правительством соглашении. Американские войска должны оставаться в пределах отведенных им зон ответственности. Правительство Китайской Народной Республики не заинтересовано в разрастании конфликта, а в случае вашего военного вмешательства это неизбежно. И если вы направите в район конфликта свой контингент, китайская армия перейдет границу России.
— Вы угрожаете нападением?! — Мердок опешил от услышанного. — Вы понимаете, к чему приведет столкновение Америки и Китая?
— В ваших силах избежать этого. Ваша страна взяла на себя слишком большую ответственность, пытаясь установить выгодный вам порядок по всему миру. Это тяжелое бремя не по силам американской нации. Мы настаивали с самого начала на замене американских войск в России международным контингентом, и сейчас готовы оказать вам помощь в поддержании мира и стабильности на этой территории.
— Помощь? Вот как это называется?! Если хоть один китайский солдат перейдет границу России…
— Русское правительство находится в Москве, а не Вашингтоне. Им решать, что будет, если наша армия войдет на территорию России. И им же решать, нужно ли присутствие на русской территории американских войск. Моя страна тоже имеет в этом регионе свои интересы, и мы готовы предложить Кремлю более выгодные условия сотрудничества. Не подменяйте собой законное правительство независимой страны, господин президент. Таково наше главное и единственное требование. Нынешний конфликт в России останется делом исключительно русских. Вы можете наблюдать, но не посмеете вмешаться.
После того, как Вэй Байли покинул Белый Дом, глава США долго не мог придти в себя. Мечась по кабинету, вдруг ставшему невероятно тесным, Мердок едва не рычал от гнева, за приступом ярости скрывая свою растерянность.
— Китай смеет ставить нам условия и чего-то требовать! Нам плюнули в лицо, и поставили перед выбором — утереться и делать вид, что ничего не случилось, или выбить наглецу зубы! — Президент США, сжимая от ярости кулаки, обвел взглядом собравшихся в его апартаментах членов совета безопасности. Присутствовали не все, кое-кто еще находился в пути, но ждать было некогда. — Признаться, первый вариант мне не по душе, господа, хоть я и понимаю, чем может обернуться столкновение с китайцами. Но потерять Россию мы не можем! Под угрозой наш статус, как сверхдержавы!
— Господин президент, сэр, нужно вмешаться, — в один голос твердили глава Министерства обороны и председатель Объединенного комитета начальников штабов. Джермейн и Форстер появились в особняке на Пенсильвания-авеню уже после того, как китайская делегация вернулась в посольство. — Погибли американские солдаты. Мы не можем оставить это безнаказанным. Нужно отомстить, как это было принято у древних народов. Каждый ублюдок должен зарубить себе на носу раз и навсегда, что жизнь американца священна и неприкосновенна! Русские медлят, да у них и не хватит сил, чтобы уничтожить террористов. Генерал Камински из Раменского докладывает, что войска готовы к переброске на Урал. Десятитысячный контингент может оказаться там через двадцать четыре часа. Мы раздавим террористов! Этот город станет могилой для всех них! Ни один гребаный русский партизан не сможет выбраться из той ловушки, в которую они сами загнали себя!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: