Фиона Макинтош - Предательство
- Название:Предательство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-17-037210-8, 5-9713-2210-9, 5-9578-4082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Макинтош - Предательство краткое содержание
Века и века назад сын бога войны Орлак, пожелавший поработить этот мир, потерпел поражение и был навеки заточен в магическую тюрьму на далеком Севере, где его вечно охраняют двенадцать Паладинов-чародеев. Но существует древнее пророчество, согласно которому бог-узник однажды вырвется из заточения и вновь начнет кровавую войну за власть, если один из Паладинов не найдет Троицу — троих людей, обладающих природной магической Силой, способной уничтожить Орлака. И однажды пророчество стало сбываться… Власть Паладинов ослабевает — и один из них отправляется на поиски Троицы. Однако как найти трех могущественных магов в мире, где Инквизиция наложила запрет на колдовское искусство, а любой уличенный в обладании Силой заплатит за свой дар либо жизнью, либо разумом?
Предательство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это правда, — отчеканила она, глядя королю в глаза.
Никто не заметил, когда за спиной у Инквизитора и его помощника появились стражники. И теперь Гот почувствовал, как их сильные руки сжали ему локти.
— Ваше величество! — крикнул он, надеясь перекрыть многоголосый шум. — За Элиссу Квин кто-то должен замолвить слово! Она все еще остается обвиняемой, она Чувствующая, обнаруженная Инквизицией. И ее поручитель должен быть человеком благородного происхождения.
Гот знал, что его участь решена. Но напоследок он еще успеет вбить колышек в сердце этому проклятому мальчишке. За Элиссу поручиться некому.
Король тоже это знал, и ему стало тошно. Изворотливая тварь… Даже загнанный в угол, он не выпустит свою добычу. Он сделал все, чтобы эту прекрасную женщину бросили в темницу, пытали, клеймили… Лорис сгорбился. Еще никогда он не чувствовал себя столь бессильным.
— Инквизитор Гот прав, — произнес он. — Древний закон гласит: за Чувствующего должен поручиться кто-то, чье положение выше, чем у инквизитора, который его уличил. В этом зале нет никого, кроме меня, кто стоит выше главы Инквизиции, а я не вправе поручиться за обвиняемую.
Подергивающееся лицо Гота искривила победная усмешка.
— Неужели? — прозвенел голос королевы. -Я поручусь за эту женщину. Я стою выше, чем это дерьмо, которое корчится у наших ног, мой король.
Кто-то зааплодировал. Потом послышались одобритель-возгласы. Эта отважная девушка с самого начала завоевала сердца всех, кто сидел в зале. И теперь придворные радовались ее победе как своей собственной — еще и потому, что Элиссу поддержала королева, которую любили все.
Но Найрия еще не закончила.
— Если я не ошибаюсь, Лорис, в Древнем законе сказано еще кое-что, — невинно заметила она. — Подсудимый, будучи оправдан, имеет право выбирать наказание для того, кто облыжно обвинил его. Я не ошиблась?
Король кивнул.
— Элиссандра Квин, — торжественно произнес он, — с тебя снимаются все обвинения. Этот человек причинил тебе зло, которому не может быть прощения, и его судьба в твоих руках.
Все взгляды обратились к Элиссе. Гота уже поставили на колени и заставили склонить голову. Как бы ему хотелось снова посмотреть этой девчонке в глаза, напугать ее, подчинить, как раньше. Но сильная ладонь стражника давила Инквизитору на затылок, и Готу оставалось лишь дрожать от ярости.
— Его следует сжечь на костре, — объявила Элисса тихо и без колебаний. — Может, огонь, который так изменил этого человека в детстве, очистит его прогнившую душу.
— Да будет так, — кивнул король. — Уведите его.
— Подождите! — крикнул Гот. — А Гинт? Как он будет наказан за плотские утехи с женщиной, в изнасиловании которой меня обвиняют? Я требую, чтобы он был наказан в соответствии с древним законом, Ваше величество! Он виновен — он сам признал, и все это слышали. Он должен быть распят на кресте и забит камнями!
Вот как — у него оставался еще один козырь… Лорис все-таки угодил в ловушку. Если бы было можно, он перерезал бы Инквизитору горло прямо в этом зале. Вот уже третий десяток лет Лорис требовал исполнения отвратительного закона, который приняли его предки. И теперь, согласно этому закону, должен казнить Торкина Гинта — или он не король. Он слабый человек, никчемный трус — так решат его недруги. Хуже того: лицемер.
— Уведите его, — сухо повторил Лорис.
Гота выволокли из зала. Инквизитор вырывался и напоследок все-таки крикнул, обернувшись через плечо:
— Надеюсь увидеть тебя на кресте, Гинт!
— Не дождешья! — откликнулся Тор. — Тебя сожгут раньше!
Слова прозвучали смело, но он был испуган. Цвета собрались вокруг него, и казалось, что воздух гудит. Похоже, Меркуд почувствовал это, потому что голос старика зазвучал в голове у Тора:
«Вспомни женщину, которая мне приснилась, мальчик».
Но Тор думал не о Лисс. Он думал об обещании, которое взяла с него королева. Он поклялся.
Когда двери за Инквизитором и его помощником закрылись, зал снова огласили крики. Казалось, каждый спешил высказаться, не слушая других.
Лорис сидел тихо. Слишком много потрясений за один день… Королева легко коснулась его руки; он вздрогнул и обернулся. Найрия смотрела на мужа сурово и строго.
— Ты не можешь так поступить, Лорис. Прошу тебя, не делай этого.
— У меня нет выбора, Найрия.
— Ты прощаешь женщину, которую видишь впервые — и отправляешь на казнь человека, которого давно знаешь и любишь… — она почти умоляла. — Он спас мне жизнь, Лорис.
— Я подчиняюсь закону, который позволяет мне до сих пор править в Таллиноре. Гот прав. Если я поступлю иначе, значит, грош цена и мне, и этому закону, и Королевству. Мне очень жаль.
Он беспомощно посмотрел на женщину, стоящую у окна. Элисса смотрела на него, и в ее глазах не было ничего, кроме ненависти.
— Жаль?! Лорис, ты отправляешь на казнь прекрасного человека.
Теперь Найрии стало страшно. Она знала эту решимость во взгляде и желваки, гуляющие на скулах. Ее муж принял решение. И никакие слова не заставят его передумать. Королева отвернулась.
— Да помилуют боги твою душу, Лорис.
Когда король огласил смертный приговор, никто не хотел смотреть ему в глаза, кроме обвиняемого Торкина Гинта.
Глава 27
Посетители
«Вероятно, сегодня мы говорим в последний раз».
«Звучит как окончательное решение, друг мой».
«Это оно и есть, Нанак. Конечно, если мне удастся провести Обмен душами».
«Я слышал про этот ритуал,- задумчиво проговорил Нанак. — Но никогда не слышал, чтобы это кому-то удавалось».
«Я должен попытаться. Это наша последняя надежда… Как они?»
«Держатся ради тебя, Меркуд. Темезиус и Фиггис сильны, как никогда».
«А ты?»
«То, что ты сказал, смутило меня. До сих пор я пребывал в прекрасном настроении».
Меркуд вздохнул.
«Расскажи мне последние новости. Хочу немного отвлечься».
«Меня посетила Хранительница. Такая честь… я все еще дрожу».
Меркуд нахмурился. Он не понимал, почему Нанак так счастлив. А он счастлив — в этом нет сомнений. Хранительница…
«Что за Хранительница?»
«Лисс, разумеется».
За дверью послышались шаги.
«Заканчиваем, Нанак. Думаю, возможности поговорить нам с тобой уже не представится».
«Да, ты уже сказал».
«Ты должен знать, — поспешно добавил Меркуд: он уже знал, что в дверь вот-вот постучат. — Ко мне она тоже приходила».
Последовала короткая пауза.
«Значит, ты удостоился великой чести и должен подчиниться».
В дверь постучали.
— Я знаю, что ты там, старик. Открывай. Королева. Повелевает, а не просит, но голос дрожит. «Прощай, друг Нанак», — грустно сказал Меркуд и прервал связь.
Так много надо сказать, а времени осталось так мало. Он поднял свое изнуренное годами тело со стула и направился к двери. Негоже заставлять Ее величество беспокоиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: