Кари Сазерленд - Алиса в Зазеркалье
- Название:Алиса в Зазеркалье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87906-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кари Сазерленд - Алиса в Зазеркалье краткое содержание
Алиса в Зазеркалье - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хэмиш нетерпеливо барабанил пальцами по столу, а Джеймс, его клерк, медленно перебирал какое-то бумаги. Прочитав одну страницу, Джеймс качал головой, словно не веря написанному, потом клал лист бумаги обратно в стопку и принимался читать снова.
Александра, также присутствовавшая за столом, снимала с платья невидимые пылинки и явно умирала от скуки. Наконец она кашлянула и многозначительно взглянула на мужа.
Быстро покосившись на супругу, Хэмиш снова недовольно посмотрел на Джеймса, тоже кашлянул и повернулся к Хелен.
— В конце концов, это именно то, что нужно Алисе, — сказал он елейным голосом. — Вернется она или нет...
— Когда она вернется, — перебила его Хелен. Она не теряла надежды.
— Тише, моя дорогая, тише, — произнесла леди Эскот успокаивающим тоном и похлопала Хелен по руке.
— А теперь, прошу вас, документы на корабль... Просто подпишите вот здесь, — сказал Хэмиш, взмахом руки указывая на разложенные перед Джеймсом бумаги.
Хелен вздохнула и взяла предложенную Хэмишем ручку.
Однако вместо того чтобы передать Хелен документы, Джеймс просто смотрел на них, словно время для него остановилось.
— Мистер Харкорт, пожалуйста! — рявкнул Хэмиш. — Время — деньги!
Клерк неохотно положил документы перед Хелен, и тут звонкий голос произнес:
— Боюсь, это совершенно не так!
Все резко обернулись и увидели стоявшую в дверях Алису. Девушка уверенно подошла к столу.
— Время — это что угодно, только не деньги, Хэмиш, — продолжала она. — И Время тебе не враг, мама. — Она по очереди кивнула им обоим. — Но оно реально, и мы должны принимать это во внимание, мистер Харкорт, если хотим мудро распорядиться отпущенным нам сроком...
Алиса подошла к матери, и та уронила ручку.
— ...и провести его с теми, кого любим больше всего, — закончила Алиса, беря руки матери в свои.
Хэмиш вытаращил глаза.
— Откуда ты взялась? — ахнул он.
— Прошла прямо сквозь стены, — ехидно ответила та. — Пуф! — Она щелкнула пальцами у него перед носом.
Хэмиш отпрыгнул, и его стул со скрипом проехался по половицам. Джеймс быстро прикрыл рот рукой, чтобы скрыть смешок.
— Пусть я не могу изменить прошлое, но я извлекла из него урок. — Алиса посмотрела на мать и спокойно добавила: — Подпиши бумаги, мама.
— Ты... хочешь, чтобы я их подписала? — смущенно переспросила Хелен.
Алиса кивнула, взяла ручку и протянула матери.
— А как же твои мечты? — спросила Хелен.
Алиса слегка покачала головой.
— Мне казалось, что «Чудо» для меня все, но это просто корабль. Важнее всего для меня ты и твое благополучие. — Алиса мягко сжала плечо матери. — Ты моя мать, и другой у меня нет.
Хелен и Алиса улыбнулись друг другу, их глаза светились любовью и прощением.
Хэмиш решил, что пора взять ситуацию в свои руки, и громко откашлялся, разрушив очарование момента.
— Значит, ты решила стать клерком? — спросил он Алису. Потом, не дожидаясь ответа, повернулся к своей матери и самодовольно усмехнулся. — Она решила стать клерком. Я знал, что в итоге девчонка сдастся.
— Ты нехороший человек, Хэмиш, — неожиданно заявила Хелен, смерив его свирепым взглядом. — И я рада, что моя дочь за тебя не вышла.
Алиса широко улыбнулась, глядя, как Хэмиш ошарашенно хлопает глазами, а Александра потрясенно ахает.
Хелен встала и гордо вздернула подбородок.
— Алиса может заниматься тем, чем хочет, — отчеканила она. — Как и я!
Хелен и Алиса взялись за руки и с достоинством удалились. Эскотам ничего не оставалось, как только таращиться им вслед разинув рты.
Некоторое время спустя ...
Алиса склонилась над потертым рабочим столом, старательно делая записи в гроссбухе. У нее за спиной у стены стоял стеллаж с ячейками, заполненными образцами шелка. Открылась дверь, и вошел Джеймс, неся в руках судовой хронометр.
Алиса кивнула и принялась хлопать себя по карманам.
— Прошу вас, сударыня, — сказал Джеймс. Он наклонился и протянул ей собственные часы.
Алиса поблагодарила его улыбкой, взяла часы и хронометр и сверила, синхронно ли они идут.
— Идеально, — заявила она.
Потом захлопнула гроссбух и направилась к двери, обходя расставленные в комнате огромные китайские вазы. Джеймс последовал за ней на забитую народом пристань, с которой открывался отличный вид на порт Гонконга. Вода блестела на солнце, в гавань заходили многочисленные корабли. Алиса полной грудью вдохнула соленый морской воздух, и ее и без того хорошее настроение сделалось и вовсе превосходным.
Она повернулась и стала смотреть, как над зданием, из которого она только что вышла, двое мужчин прикрепляют новую вывеску. Алиса видела вывеску и раньше, но сейчас при виде написанных на ней слов все внутри ее запело от радости.
ТОРГОВАЯ КОМПАНИЯ КИНГСЛИ
И КИНГСЛИ
— Весь груз на борту, — доложил Джеймс, подходя к девушке. — Не пора ли отправиться в первое для компании «Кингсли и Кингсли» путешествие?
— Спросим-ка лучше у старшего капитана, — ответила Алиса.
Они пробрались через наводнявшую причал толпу и подошли к старшему капитану. В данный момент их начальство созерцало море.
— Коммодор, прикажете покинуть порт? — вежливо спросил Джеймс.
Хелен Кингсли с улыбкой повернулась к нему.
— Время и отлив никого не ждут, мистер Харкорт, — сказала она весело. Лицо миссис Кингсли потемнело от загара, и она больше не носила корсет.
Алиса поднялась по сходням на палубу «Чуда», ее мать и новый друг шли следом.
— Капитан на борту! — закричал Джеймс, обращаясь к команде. — Поднять паруса, ребята! Поднять паруса!
Боцман направил «Чудо» к выходу из гавани, мимо других судов, а Алиса с матерью пошли вдоль левого борта, посматривая по сторонам.
Алиса наклонилась, опершись на планширь, и смотрела, как мимо проплывает величественная индийская баржа под блестящими алыми и золотыми парусами.
В центре баржи на груде подушек восседал, скрестив ноги, высокий индийский принц в кипенно-белых шароварах и богато расшитой красной тунике. Он наливал вина своей спутнице — а ею была не кто иная, как тетя Алисы, Имогена!
— Прости, что я так задержался, — говорил принц.
Тетушка Имогена только отмахнулась и взяла протянутый бокал.
— Не волнуйся, дорогой, — сказала она. — Я всегда знала, что ты придешь.
Алиса засмеялась, и ветер растрепал ее волосы. Она помахала тете, потом заняла свое место за штурвалом. Осторожно повесила перед собой сначала хронометр, потом — часы Джеймса и улыбнулась, слушая, как секундная стрелка успокаивающе отсчитывает «тик-тик-тик».
Она больше никогда не станет тратить Время зря и будет наслаждаться каждой минутой.
Алиса положила руки на штурвал и развернула «Чудо», выводя его из гавани и направляя к новым приключениям. Только время покажет, что готовит ей будущее, но Алисе уже не терпелось это узнать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: