Ульяна Динова - Я беду от тебя отведу
- Название:Я беду от тебя отведу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульяна Динова - Я беду от тебя отведу краткое содержание
В далёкой российской глубинке вместе с бабушкой проживает странная красивая девушка Майя. С детства с ней происходят разные необъяснимые вещи, пугающие её. Взрослея, она начинает замечать у себя проявление аномальных сверхъестественных способностей — видеть и исцелять болезни людей и животных, а также управлять обстоятельствами жизни других людей. Только ей решать, как распоряжаться своим даром — использовать его во благо или же сделать орудием мести. Разные слухи не заставляют себя долго ждать, вплоть до обвинения во всех бедах, постигших жителей её города. Не найдя понимания в родном городке, она принимает решение покинуть его в надежде на то, что, затерявшись в большом мегаполисе, перестанет быть такой заметной. Узнав о сильном даре Майи, ведьмы «Тёмного ордена» пытаются завербовать её в свои ряды. Немного наивной, верящей в справедливость девушке коварная судьба уготовила испытать немало зла и несправедливостей, и не всегда ей удаётся совладать с желанием пустить в ход свое тайное «оружие», которым она поклялась не пользоваться против людей, заручившись покровительством Светлых Магов. Сможет ли сильная любовь смягчить мстительный характер Майи?
Я беду от тебя отведу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Может, лучше не стоит… — пробормотала я упавшим голосом, делая маленькие шажки по направлению к дверям. — Не сейчас, то есть… Мне кажется, время неподходящее! — я всё ещё надеялась избежать этой неудобной ситуации, но Б.Р. остался непреклонен.
— Вполне подходящее! Когда ещё представится такой случай? Не переживай, они тебе понравятся. И ты им тоже. Я знаю, что говорю, — он решительно шагнул ко мне и схватил меня за руку, предупреждая моё бегство.
— Нет…
— Да! Они уже многое знают о тебе по моим рассказам, и потом, мой отец — идеальный образец такта и понимания, а мать — доброты и интеллигентности, — приговаривая так, он стал увлекать меня за собой.
— Подожди, подожди, подожди! Да стой же, ты! — пыталась я вырываться, но он не слушал меня, продолжая тащить вперёд, как упрямого ослика. — Я не могу… не хочу…
— Не упирайся, пожалуйста, если не хочешь привлечь нездоровое внимание публики, — строго заметил он. — Вот, посмотри: они уже оглядываются.
Стоящие неподалёку действительно стали заинтересованно поглядывать в нашу сторону, ожидая продолжения неожиданного спектакля.
Бальдерик Рэй подвёл, точнее, практически подтащил меня к высокому мужчине в тёмном смокинге и невероятно красивой хрупкой даме в воздушном светло-сиреневом платье с распущенными по плечам пепельными волосами. На вид им обоим было не больше тридцати лет.
Женщина встретила нас тёплым взглядом и сияющей улыбкой. Я сразу почувствовала себя не в своей тарелке и как предательская краска заливает мои щёки и уши. Бальдерик Рэй отпустил мою руку и стал обниматься со своими родителями. Я осталась стоять у него за спиной, не зная, куда мне деться и изо всех сил стараясь принять невозмутимый вид скучающей аристократки.
— Ты был просто великолепен, — похвалила мать выступление сына и заговорила с ним на английском, вопросительно поглядывая то на него, то на меня.
— Позвольте вам представить мою подругу, — сказал Б.Р., вспомнив наконец обо мне. — Майя, это мои родители Миа и Нэд Мак Рэй.
— Рада познакомиться с тобой, Майя, — обратилась ко мне дама уже по-русски. Обняв меня, она легонько прикоснулась губами к моей щеке, одновременно окутывая облаком нежных духов. Она мне показалась похожей на сказочную фею.
— Да… И я тоже… То есть… Мне очень приятно… — выдавила я из себя.
— Как ты себя ощущаешь в «Дубовой роще»? — участливо поинтересовалась она.
— Спасибо. Хорошо… — промямлила я.
Его отец наклонился и галантно поцеловал мою руку, смотря при этом на меня, и от этого я ещё сильнее залилась краской. У них были почти одинаковые глаза — у отца и сына. Такой же внимательный и проницательный взгляд.
— У Бальдерика есть ещё младший брат Эдгар, но, к сожалению, он не смог приехать с нами, — пояснил он.
— Правда она прекрасна? — обратилась Миа Рэй к мужу, очевидно, имея в виду меня. — Вы отлично смотритесь вдвоём, — сказала она нам.
— Я знаю, — довольно нескромно подтвердил Бальдерик Рэй.
— Мы остановились на неделю в загородном коттедже возле Белого Озера, — сообщил Нэд Мак Рэй. — И вы бы доставили нам огромную радость, если бы оба приехали погостить у нас.
— Мы с удовольствием принимаем приглашение, — ответил Б.Р. за нас обоих, видимо по привычке забыв поинтересоваться моим мнением. — Улыбнись, пожалуйста, — тихо попросил он меня, едва касаясь губами моих волос возле уха.
Я попыталась заставить себя улыбнуться, но, скорее всего, вместо улыбки получилась какая-то вымученная гримаса.
— Как они тебе? — спросил Бальдерик Рэй после того, как мы остались одни.
— Твои родители? Приятные…
— А ты боялась, — улыбнулся он. — Страшно было?
Я посмотрела на него и встретилась с его насмешливым взглядом.
— Да нет вроде… Но вообще-то о таких вещах следует предупреждать заранее. Это явная подстава с твоей стороны! Тебе что, доставляет удовольствие издеваться надо мной? — снова разозлилась я, осмелев от осознания, что всё уже позади.
— Однажды наступит день, когда из запуганной, закомплексованной девчонки ты превратишься в уверенную в себе леди; а если — нет, то мне придётся испробовать на тебе новые технологии в области магии, — пообещал он.
— Ты же знаешь, что я кошка, а кошку нельзя заставить. Разве что…
— Разве — что? — слегка нахмурился он.
— Ничего… Мало ли что… — тихо произнесла я, не желая продолжать словесный поединок.
— В таком случае могу я пригласить Вас на танец, мой прекрасный и грозный Эльф? — Бальдерик Рэй снова улыбался.
— Я не умею танцевать в паре, поэтому со мной ты рискуешь опозориться.
— Зато ты прекрасно танцуешь на столе, — заметил Б.Р.
— Не напоминай. И хватит меня всё время подкалывать! Мне это не нравится.
— Ладно, попробую, но ничего не обещаю. Потому что это чертовски забавно. Ты ведь не будешь драться со мной из-за этого?
Я недовольно поджала губы, но подняв глаза на Б.Р., увидела его обезоруживающую улыбку, не выдержала и улыбнулась тоже.
Мы прошли в Большой Зал, где уже кружилось несколько пар.
Ладдок танцевал с Велестой рок-н-ролл, без конца наступая ей на ноги и топча подол её неожиданно длинного бального платья, явно не подходящего для такого танца. Из-за этого они постоянно останавливались, чтобы поругаться и отряхнуть платье, а затем продолжали снова. Увидев нас, они приветливо помахали нам, приглашая присоединиться к ним. Стоя за спиной Велесты, Ладдок сделал «свирепые» глаза и поднёс к её шее руки, будто собираясь придушить. Заметив это, она огрела его веером по голове, и он был вынужден спасаться от неё бегством через весь зал.
Заиграла красивая и романтичная музыка.
Я почувствовала тепло руки на своей талии. Мои глаза беспокойно забегали, и я беспомощно посмотрела на Б.Р.
— Что… Как?
— Не волнуйся, — успокаивающе произнёс он, убирая мои волосы назад. — Я буду вести, а ты просто расслабься. Со мной не пропадёшь.
— Что это за музыка?
— Кажется, эта песня называется «Сердца, разбитые навечно».
— Мне нельзя влюбляться… — предупредила его я.
— Знаю. Но тогда всё-таки придётся тебя заколдовать…
— Ты дал слово, его нельзя нарушить.
— Да, нельзя…
Он улыбнулся и бережно обнял меня за талию. Мы плавно влились в число танцующих, постепенно оказавшись на середине зала. Я чувствовала себя в кольце его рук, как в плену, но очень защищённой.
Мы танцевали два медленных танца, а потом ушли, точнее, сбежали через распахнутое окно на первом этаже, вызвав у проходящих мимо старушек возмущённое сокрушение по поводу морального облика молодёжи, «шатающейся где ни попадя в поисках уединения». Мы ещё долго гуляли по тёплому ночному городу. В густой листве деревьев заливались соловьи, а в воздухе витал пьянящий аромат сирени. От запахов и звуков кружилась голова. На лавочках в парках, то тут, то там, попадались влюблённые парочки. Сегодняшняя ночь была особенной. Идти домой совершенно не хотелось. Я нечаянно сломала каблук и, несмотря на все мои протесты, Бальдерик Рэй поднял меня на руки и нёс почти две улицы до самого моего дома. Гасли фонари. Начинался рассвет. У порога моей квартиры мы расстались. Я не пригласила его войти, а он не попросил. Мы смотрели друг на друга и не могли оторваться; в его глазах горел огонь страсти, а мои — умоляли сделать первый шаг. Но я прекрасно понимала, что стоит ему только поцеловать меня, и мы оба сойдём с ума. Тонкая грань реальности отделяла нас от последнего шага в безумие. Я видела, что ему трудно, я слышала, как бьётся сердце у него в груди, и его прерывистое дыхание. Но, приблизившись ко мне, он лишь легонько коснулся своим лбом моего и нежно погладил меня по волосам, произнося при этом странные слова: «Агапэ [7] агапэ (др. греч) — высшая степень любви.
… Я чувствую агапэ. Ещё чуть-чуть… Позволь мне насладиться этим чувством…» Мне тоже передалось это необычное состояние. Возможно, это заразно. Словно паришь где-то очень высоко-высоко в небесах, а весь остальной мир становится таким далёким и незначительным… Наверное, мы оба — законченные мазохисты…
Интервал:
Закладка: