Андрей Васильев - Сицилианская защита

Тут можно читать онлайн Андрей Васильев - Сицилианская защита - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Киберпанк, издательство Альфа-книга, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сицилианская защита
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Альфа-книга
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-9922-1797-1
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрей Васильев - Сицилианская защита краткое содержание

Сицилианская защита - описание и краткое содержание, автор Андрей Васильев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вернуть богов в мир Файролла? Можно. Прокатиться на подземном пароходе? Да запросто. Найти обломки магического ключа (правда, где они, черт его знает)? Попробуем. И это только начало нового и очень трудного квеста, который еще неизвестно куда приведет журналиста, меряющего своими ногами дороги игрового мира. А с учетом того, что игра идет не только в виртуальной реальности, но и во вполне осязаемом, настоящем мире (причем игра по-крупному, с очень опасными и могущественными игроками), ох и нелегко ему будет…

Сицилианская защита - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сицилианская защита - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрей Васильев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Э, с тобой все в порядке? — Тисса дергала меня за рукав.

В порядке? Я не знаю. Я так и не смог себе ответить, зачем рубанул по шее этого явно не очень здорового на голову бойца, смертельно опасного даже с пятью стрелами, застрявшими в его теле, и со сквозной дыркой в спине. Ради квеста? Да нет, вряд ли… Ради славы? Что за чушь!

Может, просто потому, что я был единственным чужаком-воином на этой площади, не одним из тех, с кем он вырос и с кем у него есть общая кровь. Я прочел в его глазах эту просьбу. Он всю жизнь был среди них чужим и не хотел умирать от их руки, вот так, как баран на бойне, он хотел, чтобы это сделал именно я, такой же чужак для гэльтов, как и он. Это не я смело отрубил ему голову, это он позволил мне это сделать. Хоть он и был шизанутый, а мне почему-то его стало жалко. И, сдается мне, он впервые в жизни у кого-то что-то попросил, хоть и без слов…

— Держи меч Дункана, тан, это твой трофей по праву. — Рэналф протянул мне клеймор Мак-Линна, который я, не глядя, убрал в сумку.

«Вами выполнено дополнительное задание № 2. Замок Морригот захвачен. В случае успешного завершения основного квеста вами будет получена дополнительная награда».

— А Кэннор-то, похоже, все-таки сбежал, — с досадой сказал вождь, который рискнул пятью овцами, поставив их на меня. Судя по всему, мой головосносительный удар произвел на него впечатление. — Экая досада!

— Не сбежал, — к нам подошел Линдс-Лохэн. — Схомутали его, вон волокут.

И впрямь, в ворота внесли добротно спутанного человека с заткнутым ртом и в богатой одежде.

— Ну вот и Кэннор Мак-Линн пожаловал к нам, — удовлетворенно сказал Фергус. — Развяжите его, нам есть о чем поговорить.

ГЛАВА 24,

в которой повествуется про исполненные клятвы и обещания

Кэннор, против всех моих ожиданий, был не так уж высок и плечист, но очень жилист и явно не дурак подраться. Как только его развязали и вынули тряпку изо рта, он, сплюнув, сразу начал растирать запястья.

— По какому праву, спрашиваю я вас! — довольно борзо просипел он, уставившись на вождей кланов. — По какому праву вы пришли в мой замок и убили моих людей?

— По праву жителей этой земли, — спокойно ответил ему Фергус. — Ты творишь беззаконие, ты плюешь на наши обычаи, и ты ни в грош не ставишь честь воина. Совет вождей кланов присудил тебе смерть.

— Я вождь, как и вы, мне нельзя отрубить голову так же просто, как этому идиоту. — Кэннор пнул ногой голову Дункана, которая все так же лежала на камнях площади. — Это не по вашим же дурацким законам.

— Мы это знаем, — кивнул Фергус.

— И вы сами не можете вызвать меня на поединок, — злорадно продолжил Мак-Линн. — Вы вожди, и я не объявлял войну вашим кланам.

— И это мы знаем. — Бейрон был сама невозмутимость. — Не теряй много времени, изощряясь в словоблудии, Мак-Линн, я наперед знаю все, что ты скажешь, поэтому я сразу покажу тебе нашего поединщика.

— И кто же это? — Кэннор оскалился. — Надеюсь, это не овцепас какой-нибудь?

— Нет. — Мак-Соммерс показал на меня. — Это Хейген, тан Западной Марки, ближник королевы Анны, владычествующей над землями Запада. Он достаточно знатен, чтобы выйти против тебя в поединке. И даже больше — хорошо, что у тебя самого достает родовитости для того, чтобы он оказал тебе такую честь.

Эк старик завернул. Я прямо себя зауважал.

— Ну ничего себе! — зашептала мне в ухо Тисса. — Это правда все ты?

Я дернул плечом: мол, не мешай. Интересно же!

— Я его не знаю, — скроил непонимающую рожу Кэннор, разглядывая меня. — Эй, тан, а тебе какой интерес со мной драться? И тан ли ты?

— Тан, тан, — перебил его Фергус. — Если надо, могу тебе показать его верительные грамоты. Что же до повода, к которому ты непременно прицепишься… Тан Хейген, напомните мне имя вашего друга, с которым вы плечом к плечу прошли не одно сражение?

Вот старый хрыч, как же он мне надоел со своими играми! И какие непростые мне в последнее время старички-то попадаются, а?

— Его полное имя Лоссарнах Мак-Магнус из клана Магнусов, лейрд Морригота, бейлиф Фассарлаха и Таргота. Только я и сам про это недавно узнал, ну то, что он Мак-Магнус и так далее. И еще — если я где ошибся в перечислении титулов, так прошу пардону, столько текста сразу фиг запомнишь.

— Все-таки он выжил, — снова сплюнул Мак-Линн. — Вот же недоглядел я, экая досада. И что тебе до него? Стоит ли умирать ради труса?

— Ты это, давай язык не распускай особо, — посоветовал я Кэннору. — Лейн воин, каких поискать, а ноги от опасности уносить всякому случалось. И не рассказывай мне, что тебя за стеной в лесу схомутали, потому что ты туда пастушку юную пошел соблазнять. Сам сдрейфил и сбежал, при этом всех бросил на гибель — и клан свой, и родню, и вон этого, на всю голову больного.

— И что с того? — цинично ухмыльнулся Мак-Линн. — Ну да, струсил и не стесняюсь этого. Я хочу жить и поэтому принимаю твой вызов, хоть ты его мне и не бросил еще. Я убью тебя и уйду из замка, и никто не посмеет меня остановить, потому что вы рабы своих законов, и в этом ваша слабость. А после я вернусь и всех вас перебью, по одному, как скот на бойне. Стрела в спину, яд, колдовство — я не вы — куски скал, закаменевшие навеки в своих глупых традициях. Я человек новой жизни, у меня есть цель, и я дойду к ней, я усею все трупами, да если понадобится, я залью кровью все Пограничье, весь Запад! И когда вы все сдохнете, я буду спать с вашими женами в ваших домах, ваши сыновья будут пасти моих овец, а ваши дочери — согревать постели моих воинов.

— Очень трогательная речь, — похвалил я его, сбрасывая со спины щит. — Забыл добавить в конце: «Однозначно, подонки», — и в кого-нибудь плюнуть. Все, закругляйся, пошли, потанцуем.

Кэннор с усмешкой обвел глазами своих сокланов и ехидно спросил:

— Ну верные мои, кто мне даст свое оружие? Или мне на битву с этим таном, появившимся неизвестно откуда, с кулаками выходить?

Из толпы вышел немолодой воин и протянул ему палаш и щит.

— Я не забуду тебя отблагодарить, Гнейр, когда вернусь, — заверил воина Кэннор.

— Я бы осторожнее относился к его обещаниям, — заметил я, вращая меч кистью руки. — Неизвестно, что именно этот прыщ вкладывает в слова: «Не забуду отблагодарить». Может, он и твою жену покрыть хочет? Или дочь?

— Какой острый язык у этого недомерка, — надевая щит на руку, сообщил всем Мак-Линн. — Пожалуй, я его отрежу себе на память, потом буду использовать как талисман.

— Моя удача велика, — заверил его я. — Думаю, что ее достанет для того, чтобы мой язык остался при мне, а вот твои уши я, пожалуй, точно отрежу, они прямо как лопухи, не каждый день такие увидишь. В Эйгене музеум есть, там всякие уродцы выставлены, так это будет достойный экспонат, даже без твоей головы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Васильев читать все книги автора по порядку

Андрей Васильев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сицилианская защита отзывы


Отзывы читателей о книге Сицилианская защита, автор: Андрей Васильев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x