Михаил Казьмин - Пропавшая кузина [СИ]

Тут можно читать онлайн Михаил Казьмин - Пропавшая кузина [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика, издательство АТ, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Михаил Казьмин - Пропавшая кузина [СИ] краткое содержание

Пропавшая кузина [СИ] - описание и краткое содержание, автор Михаил Казьмин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Бояр-аниме. Или бавар-аниме? Наверное, все-таки «бавар», поскольку дело происходит в солнечной Баварии:) Алексей Левской — студент Людвиго-Максимилиановского университета в Мюнхене. Изучение артефакторики дается Алексею легко, учиться ему нравится. Что еще надо студенту для полного счастья? Пива? — Так Мюнхен же! Покладистую служанку на квартире? — Легко! Доброго и верного друга? — Нет проблем!.. То есть пока нет. Потому что когда университетский друг просит Алексея помочь ему разыскать свою пропавшую кузину, Алексей, естественно, соглашается. Вот тут-то и начинаются и проблемы, и всяческие трудности и опасности при их решении…

Пропавшая кузина [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пропавшая кузина [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Казьмин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Господа, прошу внимания! — ого, вот уж не подумал бы, что Альберт может так громко крикнуть. Судя по наступившей тишине, такое стало неожиданностью не для меня одного.

— Позвольте мне исполнить новую песню! Я сочинил ее вот только на днях и прошу всех вас стать первыми ее слушателями!

Приехали… С того дня, когда я решил заткнуть поток Альбертова творчества, присоветовав ему сочинять песни, не прошло и двух месяцев, а он уже выдал! М-да, кажется, идея была ошибочной и теперь мне все-таки придется это слушать…

Альберт тем временем уселся за рояль, пробежался по клавишам, разминая пальцы, и на удивление сильным и хорошо поставленным голосом запел на бодрый маршевый мотив:

Копейку и полтину
Потрачу я легко, легко:
Копеечку — на воду,
Полтину — на вино, вино!
Копеечку — на воду,
Полтину — на вино!

Хай-ди хай-до хай-да,
Хай-ди хай-до хай-да,
Хайди, хайдо, хайда!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Хай-ди хай-до хай-да,
Хай-ди хай-до хай-да,
Хайди, хайдо, хайда! [14] Да, я в курсе, что на музыку стихотворение Альберта фон Шлиппенбаха было положено позже его написания. Но здесь же мир другой, так что граф мог и сам это сделать. К сожалению, автор русского перевода мне неизвестен…

Народ слушал сначала вполуха, потом все более и более внимательно, к концу куплета некоторые уже подпевали повторяющуюся последнюю строку, а уж залихватское «хай-ди хай-до хай-да!» радостно подхватили все, включая и меня самого. Хм, а я ведь, пожалуй, и вправду еще буду гордиться, что знал автора песни…

Тем временем Альберт продолжал:

Трактирщик, лишь завидит,
Кричит: «О, Боже мой! Бог мой!»,
«О, нет!» — кричат девчонки,
Когда иду домой, домой.
«О, нет!» — кричат девчонки,
Когда иду домой!
Хай-ди хай-до хай-да и т. д.

Сапог мой просит каши,
Камзол дыряв на мне, на мне.
А маленькие пташки
Щебечут в вышине-шине.
А маленькие пташки
Щебечут в вышине!
Хай-ди хай-до хай-да и т. д.

И нету в поле кочки,
По ней чтоб не ходил, ходил.
И дырок нету в бочке,
Чтоб я из них не пил, не пил.
И дырок нету в бочке,
Чтоб я из них не пил!
Хай-ди хай-до хай-да и т. д.

Создав такого парня,
Господь был очень рад, да, рад:
Не будь я вечно пьяным,
Я был бы просто клад, да, клад!
Не будь я вечно пьяным,
Я был бы просто клад! [15] Послушать эту замечательную песню и ознакомиться с оригинальным немецким текстом можно тут: https://author.today/post/119801

— Великолепно! Отличная песня! Браво! Альберт, ты гений! — наперебой загалдели господа студенты. — Качать! Качать Шлиппенбаха! — раздался чей-то призыв, народ на него незамедлительно откликнулся, и через несколько секунд Альберт принялся успешно преодолевать земную гравитацию — не сам по себе, конечно, а исключительно с приложением мускульной силы товарищей по братству.

— Друзья! — провозгласил Альберт, когда полеты, наконец, прекратились. — С удовольствием рекомендую моего друга графа Алекса Левского, давшего мне поистине гениальный совет сочинять песни! Спасибо, Алекс! Без тебя этой песни не было бы!

И кто, спрашивается, тянул Альберта за язык? И зачем? Теперь болтаться между потолком и крепкими руками переполненных энтузиазмом членов братства пришлось уже и мне.

— Внимание! — вмешался Мюлленберг. — Прекратить бардак! Альберт, споешь нам песню еще раз-другой? Чтобы мы слова запомнили?

— Я сделал несколько листков с текстом песни, — вот она, немецкая предусмотрительность! — На всех, к сожалению, не успел, но по листку на двоих или троих будет, — Альберт с довольной улыбкой извлек из-за пазухи стопку листов бумаги и потряс ею.

— Так чего мы ждем?! — деланно возмутился барон. — Выходим на улицу и марш в пивную!

Глава 5

Успехи и достижения

Расту, понимаешь, на глазах… Отличился тут с первым самостоятельным докладом на семинаре у Левенгаупта. Пусть главным для меня оставалось освоение артефакторики, но и магиологию я не запускал. Все-таки понимание общих закономерностей проявлений магии и ее применения помогает быстрее и правильнее решать задачи, казалось бы, сугубо практического свойства.

Темы предлагались на выбор, точнее, не темы, а направления, тему в рамках направления дозволялось определить самому докладчику. Так что я не стал мелочиться, выбрал направление «Пути развития магии» и сделал доклад «Расширение территории мировых держав как средство развития инкантационного потенциала языка». Смысл моего доклада сводился к тому, что захватывая новые территории и распространяя на них свой язык, мировые державы таким образом делают свои государственные языки пригодными для инкантации, поскольку языки эти становятся распространенными более чем у одного народа. Тут, правда, бросалась в глаза и оборотная сторона — новопокоренные народы получают доступ к заклинательству на языке завоевателя и, по идее, самим завоевателям это вроде бы и не на руку. Ясное дело, участники семинара за это уцепились и с ходу накидали мне замечаний — от умозрительной критики до активного отторжения самой идеи допуска диких народов к магии своих цивилизованных победителей. В ответ я напоминал, что диким народам систематическое образование, тем более на чужом языке, дается с огромным трудом, что сам их образ жизни, предполагающий либо тяжелый земледельческий труд примитивными орудиями, либо кочевое скотоводство, не оставляет им времени на учебу, поэтому они не смогут освоить язык своих завоевателей на уровне, достаточном для полноценного заклинательства, и что те немногие из них, кто все-таки сможет овладеть языком победителей, сделают это в ходе многосторонней систематической учебы, каковая непременно приведет их к признанию и принятию преимуществ цивилизованной жизни и они таким образом присоединятся к своим завоевателям, усиливая именно их, а не своих диких сородичей. И даже если найдутся такие, кто решит обратить свои новые знания именно на пользу остальным дикарям, на получении завоевателями возможности использовать свои языки для заклинательства это никак не скажется. Далее я обратил внимание присутствующих на то, что сейчас мы наблюдаем обозначенные мною процессы в ходе их развития, причем развитие это не особо далеко ушло от начальной стадии, и напомнил, что смысл моего доклада — привлечь внимание присутствующих к вполне реальному пути развития природной или, как говорят здесь, натуральной магии, и что мы, люди молодые (тут я со всем почтением извинительно поклонился Левенгаупту), будем иметь возможность лично наблюдать, изучать и использовать на практике изменения в данной области. А напомнив, что как для моей страны, так и для Священной Римской империи этот путь более чем актуален в силу наличия в составе обоих государств обширных территорий с инородным населением, даже сорвал аплодисменты.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Казьмин читать все книги автора по порядку

Михаил Казьмин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пропавшая кузина [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Пропавшая кузина [СИ], автор: Михаил Казьмин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x