Мария Гуцол - Осенняя жатва [СИ]
- Название:Осенняя жатва [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Гуцол - Осенняя жатва [СИ] краткое содержание
На Другой стороне - свои законы. Там не видно солнца, врет компас, время идет так, как ему заблагорассудится, дороги могут свиваться в кольцо, а в воздухе дрожит эхо рогов Дикой Охоты. Другая сторона - это сказки, забытые легенды. Которые могут ожить и забрать самое дорогое.
16+ В книге присутствует алкоголь, табак и мордобой.
Осенняя жатва [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Полыхнуло, как при фейерверке. Рэй сунула бесполезный пистолет в карман разгрузки и рванулась вперед. После вспышки у нее перед глазами плавали круги, но это не имело никакого значения. Гребаное уродище не брало оружие, значит, оставалось только уносить ноги. Она рванула Бэт за руку, и они побежали. Рюкзак больно бил по спине, дыхания не хватало. Керринджер избавилась бы от него, но там была вода, без которой не было надежды на возвращение для нее и для Бэт. Два дня можно обойтись без еды. Без воды — нельзя.
— Что это было? — хрипло спросила Бэт на бегу.
— Не важно, — выдохнула Рэй. Дыхания не хватало. Она обернулась на мгновение. Тварь неслась за ними по вереску, красному, как кровь.
Проклятый рюкзак давил неподъемной тяжестью, левое плечо начало ныть и постреливать болью, и Керринджер успела подумать, что остаться на Другой стороне — лучшая участь, чем быть загрызенными выродком крысы и дворняги. Но для того, чтобы выбраться из лямок, нужно было хотя бы несколько секунд.
Рэй начала отставать. Бэт обернулась на нее, и женщина рявкнула:
— Беги.
У нее, по крайней мере, был нож.
Густой, гулкий звук рога медленно плыл над пустошью. Всадник появился откуда-то слева, из-под копыт вороного летели ошметки вереска и комья земли, сверкало копье. Он натянул поводья, загораживая женщин от несшейся к ним твари. Налетевший ветер расплескал по черной рубахе рыжие волосы.
Рэй рухнула на колени под тяжестью рюкзака. Сердце ее пропустило удар, потом снова загрохотало в ушах, как сошедший с ума барабан.
Без спешки всадник рысью послал коня навстречу твари. Та присела на задние лапы, потом прыгнула. Вороной прянул в сторону, уходя от мощных когтей, взвился на дыбы, а в следующий миг тяжелые копыта рухнули на спину чудовищу. Оно завизжало. Охотник замахнулся.
Копье пришпилило тварь к земле. Лапы дернулись, заскребли по земле и замерли. Всадник наклонился выдернуть оружие и с трудом удержался в седле. Потом он выровнялся, подобрал поводья и обернулся к Рэй.
Таким Короля-Охотника она никогда не видела. Лицо измучено, под глазами круги, на груди по черной ткани рубахи, там, куда пришлись выстрелы Рэй, расплывалось влажное пятно. Керринджер стиснула зубы. Ей хотелось кричать.
Охотник поморщился, тронул ладонью намокшую рубаху. Даже отсюда Рэй видела, что пальцы его окрасились красным. Король Другой стороны улыбнулся ей печально, и сжал коленями конские бока.
Не отрываясь, Керринджер следила глазами за фигурой всадника, пока она не потерялась где-то в дымке, поднявшейся над красным вереском. Потом Рэй тяжело осела на землю и бездумно смотрела на собственные руки, пока Бэт не начала тормошить ее за плечи.
С трудом Керринджер встала. Рюкзак казался неподъемным грузом, но отдыхать на красном поле ей не хотелось. Рэй оглянулась по сторонам.
То ли Другая сторона снова подшутила над незваными гостями, то ли появление Охотника перемешало пространство и направления, но теперь край вересковой пустоши был всего в нескольких сотнях метров впереди. За ней начинались холмы. Округлые вершины сидов поросли зеленой травой, кое-где в ней проглядывали белые метелки ковыля, рунические камни дозором застыли на границе между пустошью и холмами.
— Нужно забрать вещи, — неуверенно проговорила Бэт. Выглядела она так, как будто бы ей тоже совсем не улыбалось идти обратно через красный вереск.
— Если нам повезет, заберем на обратном пути, — отрезала Рэй. — Мы почти пришли.
Бэт проследила за ее взглядом, и лицо ее окаменело. Не дожидаясь своего проводника, девушка одернула куртку и зашагала к холмам. Керринджер коротко выругалась, поправила впивающиеся в плечи лямки рюкзака и пошла следом за ней.
За границей рунических камней на склоне холма стояла женщина. Легкий ветерок играл складками белого платья, золотые волосы лились по плечам. Рэй подобралась и ускорила шаг, чтобы догнать Бэт.
Элизабет Биннори оглянулась, глаза ее горели каким-то лихорадочным блеском. Она сказала:
— Я сама буду просить. Я знаю, что надо сказать.
Керринджер пожала плечами. Ей совсем не понравилось, как горят глаза Бэт, нутром она чувствовала какой-то подвох, но не могла сообразить, какой.
Поравнявшись с камнями, Рэй остановилась. Перевела дыхание, скинула на траву рюкзак. Плечо болело, как будто по нему били. Хочет просить — пусть просит. Может, просьба Бэт и в самом деле будет услышана, раз уж они так легко отыскали сид Королевы, раз уж она вышла им навстречу. Сама Рэй после бега через пустошь чувствовала себя полностью выжатой.
Женщины на склоне холма говорили тихо. Керринджер видела только светлый затылок Бэт и лицо Королевы, нездешнее, неподвижное. Что-то там происходило такое, что чутье заставило Рэй оставить рюкзак возле дозорного камня и пойти вверх по склону, ускоряя шаг. Ветер уносил куда-то слова сиды, оставался только звон серебряных колокольчиков, но последнюю фразу девушки «охотник на фей» расслышала отчетливо:
— Пусть я стану арфой для Тома!
— Бэт! — крикнула Рэй. В груди защемило от неотвратимости. Бэт была хорошей девчонкой, пусть и отчаянно, невозможно влюбленной в своего Тома Арфиста. Эта просьба ее, она была такой дурацкой, такой странной, но с ней в голове у Керринджер со щелчком сложилась в целое вся мозаика: настойчивость Бэт, ее готовность платить любые деньги проводнику на Другую сторону. Действительно, зачем арфе деньги? Щелчок в голове у Рэй был болезненно похож на щелчок взводимого курка.
— Преврати меня в арфу для Тома! — настойчиво повторила Бэт. — Мне и так не будет без него жизни, пусть лучше он получит то, что нужно. Он же должен играть, здесь и в Байле, чтобы не получилось так, что все это было зря! Пусть лучше я буду его арфой, чем жить непонятно зачем и потеряв все.
Королева что-то тихо спросила у Бэт, та кивнула, потом обернулась к Керринджер. Она улыбалась так отчаянно и счастливо, что у Рэй слова примерзли к языку.
Королева холмов медленно подняла руки, обняла Бэт. Ее широкие рукава заслонили фигуру девушки от Рэй. Керринджер устало закрыла глаза.
Потом она сидела на склоне холма, обхватив руками колени. На вершине другого сида Томас Арфист играл на новой своей арфе, и слушать эту музыку было невозможно. Не слушать — тоже. Рэй все время мерещился в звоне струн отголосок смеха Бэт. Впору было стискивать зубы от бессилия и злости, но что-то такое делала с ней эта музыка, что у Керринджер оставалась только грусть. Ей почти до слез было жаль эту славную девчонку, так любившую, так поверившую в чудо.
— Она будет дремать, и грезить, и петь ему, — тихий голос за спиной заставил Рэй вздрогнуть — она не слышала шагов. Рядом с ней на траву опустилась сида в простом белом платье. Королеву Холмов в ней Рэй узнала не сразу. — Это хорошая судьба. Однажды он узнает ее голос и позовет ее по имени. Тогда чары закончатся, потому что сердце всегда сильнее чар.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: