Дипа Анаппара - Патруль джиннов на Фиолетовой ветке [litres]
- Название:Патруль джиннов на Фиолетовой ветке [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-113693-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дипа Анаппара - Патруль джиннов на Фиолетовой ветке [litres] краткое содержание
Патруль джиннов на Фиолетовой ветке [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мальчики, – зовет нас мужчина, курящий сигарету биди и сортирующий наваленный мусор на стеклянные и пластиковые бутылки. Наверное, он торговец скрапом [37]. Около свалки живет много сборщиков мусора: у их домов вырастают башни из пластика и картона. На предплечье мужчины вытатуирован черный попугай с распростертыми крыльями; кажется, он взлетит в небо в любой момент.
– Вам придется воткнуть в живот по три иголки длиной с пальму, если этот пес вас покусает, – говорит он, указывая алым кончиком биди на Самосу.
Самоса никогда не укусит меня, потому что я ему нравлюсь. Кроме того, Самоса не болеет бешенством. Он не бешеный пес.
– Хотите затянуться? – спрашивает мужчина, протягивая нам биди.
– Амми побьет меня, если я покурю, – говорит Фаиз.
– Пропавшие мальчики, Бахадур и Омвир, вы когда-нибудь видели их здесь? – спрашиваю я.
Мужчина почесывает кудрявую бороду.
– Тут дети постоянно пропадают, – говорит он. – Иногда они нюхают слишком много клея и решают попытать счастья где-нибудь в другом месте. Или их сбивает мусоровоз, и они попадают в больницу. В иное утро их забирает полиция и отправляет в приют для несовершеннолетних. Мы не поднимаем шума из-за того, что кто-то пропал.
– Мы и не шумим, – говорю я. – Мы ищем наших друзей.
Дети с тяжелыми мешками, перекинутыми через плечо, шлепают к нам сквозь мусор. Один мальчик несет на голове такой огромный мешок, что тот закрывает ему лицо.
– Хороший улов сегодня, хаан? – спрашивает его мужчина.
– Хаан, бадшах [38] Господин.
, – отвечает мальчик.
Несколько бездомных собак следуют за детьми. Самоса отходит к своим четвероногим друзьям.
– Самоса, возвращайся, – зову я, но он не возвращается.
Мусорщик тушит биди. Девочка-мусорщица раскрывает лопнувший по бокам мешок и достает из него сломанный игрушечный вертолетик.
– Вот что я нашла сегодня, Бутылка-бадшах, – говорит она мужчине.
Бутылка-бадшах – отличное имя. Надо было придумать какое-нибудь классное имя вроде этого для Самосы.
Сейчас Самоса нюхает задницу другой собаки, и я не могу на это смотреть.
Другие дети раскрывают свои мешки, чтобы показать бадшаху, что они нашли. Они не отвечают на мои вопросы про Бахадура и Омвира.
Бутылка-бадшах возвращает вертолет девочке-мусорщице.
– Тебе же нужна игрушка, – говорит он.
Она улыбается. Думаю, Бутылка-бадшах хороший босс, вроде Психа.
Фаиз спрашивает девочку, не видела ли она кого-нибудь, кто бродит в темноте и пытается украсть детей. Я думаю, это он про джиннов.
– Мы спим под открытым небом, – говорит девочка Фаизу, – потому что у нас нет родителей или дома. Тут всегда есть какие-нибудь идиоты, которые пытаются нас украсть, но мы даем им отпор.
Должно быть, она врет; она такая маленькая, что не испугает и муравья.
Свет быстро изменился с желтого на коричневый и черный. Вечерние шумы доносятся из домов: телевизоры кричат, а женщины кашляют, когда огонь щекочет им горло. Ма скоро будет дома.
– Как думаешь, почему Самоса привел нас сюда? – спрашиваю я у Фаиза.
– Потому что он глупый?
Я зову Самосу. Его нос ковыряется в мусоре.
– Оставь его, йаар, – говорит Фаиз. – Пес, наверное, голоден.
Я не говорю Фаизу, что Самоса съел целую нанхатаю, которая бы осчастливила и успокоила мой собственный живот.
Девочка-мусорщица бежит впереди нас, издавая звук «чоп-чоп» и управляя вертолетом левой рукой, пустой мешок болтается в правой. Мы с Фаизом бежим следом. Сперва мы ее пассажиры, но потом разводим руки, словно тоже летим. Мы поднимаемся высоко в небо, над хайфай-зданиями и смогом, ибибикаем, чтобы не врезаться друг в друга.
Полет – лучшее чувство в мире.
Мы с Руну-Диди делаем домашнюю работу,
когда Шанти-Чачи стучит к нам в дверь и показывает Ма и Папе глазами и бровями, что им нужно выйти на улицу. Строгим выражением лица чачи предупреждает, что нам вставать не нужно, а еще дарит нам улыбку, которая кажется нарисованной, как у клоуна. Она слишком много работает лицом. Затем взрослые высовываются наружу и шепчутся, прикрыв руками рты.
Возможно, Бахадур и Омвир вернулись. Прошло два дня с тех пор, как мы с Фаизом последовали за Самосой на свалку и ничего не нашли. Пока что вся моя детективная миссия была сплошной неудачей. У меня нет никаких зацепок, и мой единственный подозреваемый Четвертак не сделал ничего, что можно считать подозрительным. Если бы моя история появилась на телевидении, дикторы бы сообщили: «Расследование без вести пропавших детей зашло в тупик – признает ребенок-детектив».
Снаружи Папа пытается говорить тихо, как Ма и чачи, но у него не выходит. Мы с Руну-Диди слышим, как он произносит бранное слово: ранди . Диди неодобрительно качает головой. В моей школе ранди – самое плохое слово для девочки; это значит, что она – как женщины из котх Призрачного Базара.
Я никогда не бывал на улице котх, но видел бордельных леди на базаре: они покупают лапшу чоу-мейн и чаат, а лица у них так густо накрашены, что следы от струек пота выглядят как шрамы. Они причмокивают, когда видят молодых мужчин. «Ойе, чикна, – щебечут они, – иди сюда и покажи нам, что ты прячешь в штанах».
Однажды я спросил про котхи у Ма, и она сказала, что женщины оттуда не имеют стыда. Она заставила меня поклясться Богом, что я не пойду в плохие части базара, и я туда не хожу, но только потому, что на базаре есть куча других интересных мест.
Руну-Диди встает, чтобы перемешать дал на плите. Было бы здорово положить в дал немножко мяса. Мясо дарит мышцы. Когда я вырасту и разбогатею, мы с Самосой будем есть баранину на завтрак, обед и ужин и раскрывать дела, которые ставят в тупик полицию, потому что наши мозги будут в два раза умнее. Интересно, что сегодня на ужин у Самосы?
Ма возвращается в дом. Она садится рядом с Руну-Диди, берет маленький шарик атты [39]и сплющивает его в роти. Диди заправляет край маминого сари за нижнюю юбку, потому что он оказался слишком близко к огню плитки.
– Что случилось, Ма? – спрашивает Диди.
Только теперь я замечаю, что глаза у Ма полны слез. Может, она знает о деньгах, которые я украл из тюбика из-под «Парашюта». Мне хочется вытошниться, а еще сделать дело № 2.
Я подкрадываюсь к Ма.
– Что такое? – спрашиваю я.
– Ты, – говорит Ма, хватая меня за запястье. – Ну когда ты уже прекратишь везде шляться? Люди подумают, что о тебе некому позаботиться.
Чачи из маминой сети в басти, должно быть, увидели меня в чайной Дуттарама и рассказали ей. Я пытаюсь освободить руку. Она отпускает меня и шлепает себя по лбу.
– О Бхагван, за что нам эти испытания? – говорит она.
Я молчу, потому что она говорит с Богом, а не со мной, а у Бога есть дела поважнее, чем отвечать на ее вопросы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: