Роуз Сноу - Осколки магии [litres]
- Название:Осколки магии [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-112636-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роуз Сноу - Осколки магии [litres] краткое содержание
Как только Джун приехала в поместье дяди в Корнуолле, ее жизнь превратилась в хаос. Оказывается, она не только обладает необъяснимым даром узнавать правду силой своего взгляда, но и на всю ее семью наложено древнее смертельное проклятие! Под страхом неведомых последствий Джун не должна сближаться со своими таинственными кузенами Блейком и Престоном. Но как быть, если Престон постоянно пытается с ней флиртовать, а от глубоких синих глаз Блейка у Джун захватывает дыхание? Так или иначе, Джун пообещала себе выяснить правду. Но как далеко она готова зайти?..
Осколки магии [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я слышала, что серфингу довольно сложно научиться, – сказала я, наблюдая, как блондинистый парень гребет к накатывающей волне, встает на доску и скользит по воде несколько секунд, пока волна не накрывает его с головой.
– Свою первую волну сегодня ты, наверное, не оседлаешь, – признался Престон. – Но тебе все равно будет весело.
В нескольких метрах от воды Престон положил свою доску на влажный песок и дал мне короткий теоретический инструктаж по безопасности. После этого он встал позади меня так, что наши тела почти соприкоснулись.
– Когда ты бежишь в зону прибоя, нужно крепко держать доску для серфинга рядом с телом обеими руками. При этом верх доски всегда указывает прямо в море. – Престон схватил меня сзади за локти и поправил мою позу, пока не остался ей доволен. – При гребле напряжение тела чрезвычайно важно, от ног и бедер до грудной клетки.
Я глубоко вдохнула соленый морской воздух и кивнула. По-прежнему он стоял так близко от меня, что мы бы коснулись друг друга, откинься я хоть немного назад.
– Хорошо. Думаю, я готова к первой попытке.
Престон сделал шаг в сторону и поднял свою доску для серфинга, в то время как я схватила крепче свою. Перспектива вот-вот окунуться в волны наполняла меня покалывающим волнением.
– Ты помнишь самое важное правило при гребле?
– Пальцы и ноги крепко сжаты, – протараторила я.
– Великолепно. Тогда вперед, мисс Мэнсфилд. – Престон ободряюще улыбнулся мне, и я постаралась ответить на его улыбку столь же дружелюбно, хотя его обращение ко мне заставило меня задуматься о Блейке.
Неожиданно образы нашего поцелуя пронеслись у меня в голове, и я почувствовала, что до сих пор ощущаю его губы на своих. Чтобы не думать об этом сейчас, я быстро побежала. Холодная вода плескалась под моими босыми ногами, и я наблюдала, как Престон лег на доску и поплыл, чтобы поравняться со мной. Это уже само по себе было сложнее, чем казалось, и я была рада, когда мы оставили прибой позади. Престон наконец остановился и повернул свою доску в сторону пляжа. Я последовала его примеру, бросила взгляд за спину и начала грести как сумасшедшая.
Волна накатила на меня, и я вспомнила совет Престона, что нужно сначала почувствовать доску, а не пытаться сразу встать. Я чувствовала, что далека от того, чтобы делать что-либо еще, кроме как лежать на животе и сохранять равновесие. Престон крикнул мне что-то, чего я не поняла. В следующее мгновение меня подняло и мягко унесло волной в сторону пляжа. Визжа от радости, я держалась за свою доску, в то время как белая пена плескалась рядом со мной. Это казалось фантастическим.
– Осторожно! – услышала я крик Престона, и вода тут же с грохотом накрыла меня. Я соскользнула с доски для серфинга и задержала дыхание, чтобы не глотать морскую воду. Не прошло и двух секунд, как две здоровенные руки подняли меня на ноги, пока я не посмотрела прямо в глубокие голубые глаза Престона. Мелкие капли воды свисали с его ресниц и падали оттуда на загорелые щеки.
– Все в порядке? – от его озабоченного выражения лица я усмехнулась.
– Это было невероятно! Я хочу попробовать еще раз!
С него сразу спало напряжение. Он вытащил мою доску и отдал ее мне.
– Погнали.
Следующий час прошел невероятно весело, но в то же время был таким напряженным, что после этого я чувствовала каждую мышцу своего тела. Казалось, катание на волнах не совсем у меня в крови, потому что я ни разу не смогла встать на доску и задержаться на ней дольше секунды, но ветер и море, по крайней мере, изгнали все мысли из моей головы. Однако, когда я, наконец, закутанная в огромное банное полотенце, измученно сидела рядом с Престоном на песке, во мне вдруг поднялось неприятное чувство.
Пляж тем временем опустел, и солнце опустилось ниже. Я беспокойно огляделась, не в силах избавиться от впечатления, что за мной наблюдают.
– Что случилось? Ты кого-то ищешь? – голос Престона прозвучал немного сдавленно, и я растерянно посмотрела на него.
– Нет, просто у меня чувство, что мы не одни.
– Мы не одни, – сухо повторил Престон, когда над нами с криком пролетела чайка, и всего в метре от меня на песке оказалось пятно птичьего дерьма.
– Я серьезно, – ответила я, еще раз осматривая окрестности. – В прошлые выходные у меня тоже было такое странное чувство.
Престон вытянул свои длинные ноги на песке и искоса посмотрел на меня.
– Ты имеешь в виду, когда ты застряла в Грин-Манор наедине с Блейком? Впрочем, это я могу понять.
– Нет, до этого. Когда я пришла из школы домой, я могла бы поклясться… – Я осеклась. – Неважно. Может быть, мне просто показалось.
Несколько мгновений никто из нас ничего не говорил.
– Ты думаешь, это имеет какое-то отношение к проклятию? – голос Престона колебался между раздраженным и веселым, поэтому я всего лишь пожала плечами.
– Без понятия, Престон. Я вообще не знаю, что и думать.
Престон нахмурился.
– Проклятие не так уж надуманно, в конце концов, самоуверенность Блейка сама по себе является проклятием.
Я подтянула колени к груди и посмотрела на море.
– Поврежденные тормоза я бы не называла самоуверенностью.
– Ладно. – Он глубоко вздохнул. – Но если на нас обрушилось проклятие, наверное, я должен знать об этом?
Я прикусила нижнюю губу.
– Может быть, это только начало. – Невольно мне подумалось о смерти тети Катарины и Кеннета Масгрейва.
– Или все это чушь собачья. – Престон вытащил из песка ракушку и внимательно рассмотрел ее, прежде чем бросить в море. – Если твоя теория верна, то со мной должно случиться что-то нехорошее, раз я нахожусь рядом с тобой, не так ли?
– Да, именно так.
– Видишь? А со мной все в порядке. В последнее время у меня даже счастливая полоса.
Слова Престона привели к тому, что у меня с груди как будто камень свалился.
– Почему же это?
– Во-первых, перед поездкой в Лондон меня чуть не убил сумасшедший таксист, а во-вторых, я чуть не поймал отравление рыбой, когда обедал с приятелями. Если бы я заказал рыбный суп, то сейчас, наверное, лежал бы в больнице и меня бы рвало так же, как бедного Джонатана.
– Погоди, это ты называешь счастьем? – Я недоверчиво уставилась на Престона, но он лишь рассмеялся.
– Плохо, если бы я все-таки отравился вместо него, не так ли?
Я приподняла одну бровь.
– Могу себе представить, что Джонатан видит это по-другому.
Престон, ухмыляясь, встал.
– Пойдем. Приглашаю тебя на порцию булочек с заварным кремом. От всех этих разговоров о еде я совсем проголодался.
Улыбнувшись, я тоже поднялась и отряхнула с себя песок.
– Ты имеешь в виду все разговоры об отравлении рыбным супом?
Престон криво усмехнулся.
– Не совсем так. Но, к счастью, в булочках не найти ни малейшего кусочка рыбы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: