Уильям Риттер - Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Уильям Риттер - Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детективная фантастика, издательство Литагент АСТ, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Риттер - Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] краткое содержание

Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Уильям Риттер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Новая Англия, 1892 год. Юная искательница приключений Эбигейл Рук устраивается на должность ассистентки к молодому детективу Р.Ф. Джекаби, исследователю необъяснимых явлений. Джекаби обладает необычным даром – он может видеть фантастических существ, обитающих в городе под видом обыкновенных людей и животных. Талант Эбигейл – подмечать обычные, но важные детали – делает ее идеальной помощницей паранормального детектива.
Первый рабочий день Эбигейл начинается с жуткого происшествия: в городе объявляется серийный убийца. Полиция считает его обыкновенным преступником, но Джекаби уверен, что это нечеловеческое создание. Мистическое расследование начинается!

Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Риттер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лучезарно улыбаясь, Нелли вынула из камеры пластину, положила ее в тонкий жестяной ящик и щелкнула замком. Аккуратно вынимая пробку из серебряной трубки и засыпая в лампу порошок для вспышки, она что-то напевала себе под нос.

Хэнк Хадсон нисколько не смутился, выслушав мое предположение о том, что козленок был частью его ловушки. Мы перехватили его дилижанс на дороге несколько минут спустя.

– А мне нравится ход ваших мыслей, барышня! – воскликнул он. – Дерево хоть было здоровое? Его можно согнуть?

– Не знаю… наверное. – Я не знала, чего именно ожидать от зверолова, но он как-то странно оживился, слезая с экипажа, чтобы вместе с нами осмотреть место трагедии.

– Как высоко была привязана веревка?

– Совсем не высоко, – ответила я. – Почти у самой земли.

– Хм, тогда это не силки.

Мы дошли до места, и Хадсон поморщился, увидев останки.

– Ну и неряха этот ваш зверь. Я вам говорил приглядывать друг за другом.

Он замолчал и какое-то мгновение задумчиво разглядывал Чарли, но тут же повернулся и обратил взгляд на следы когтей.

– Так, посмотрим. Может, молодой медведь помечал территорию. Они так делают – сдирают кору с деревьев.

Он привстал на колени, чтобы рассмотреть царапины.

– Только уж слишком низко для медведя.

– А что вон там? – указал Чарли.

Хэнк посмотрел на ствол вверх.

– Похоже на дупло или отверстие от сучка. Может, птичье гнездо. А может, и ничего. Могу подсобить, если хочешь залезть и посмотреть.

Полицейский посмотрел на него с опаской, но принял предложение помощи и залез на первую ветвь, после чего уже сам подтянулся и нашел опору для ног, чтобы лучше рассмотреть дупло.

Хэнк между тем снова нагнулся и потер пальцем отметины на коре.

– Что скажете? – спросил Джекаби. – Вам доводилось видеть нечто подобное?

– Три когтя. Похоже на следы, которые оставляет Роузи… – Зверолов замолчал.

– И на следы, которые мы видели у фермы, – закончила за него я, поняв, что ему в голову пришла та же мысль. – Меньше, но похожи.

– Те следы у Брисби точно были подделкой. – Хадсон повернулся к Джекаби. – Если только ты не знаешь то, что неизвестно мне.

– Да, те следы были фальшивые, – сказал Джекаби с блеском в глазах. – А эти… – Он покачал головой. – Нет, они не могут быть драконьими. Драконы давным-давно вымерли. Даже в библейские времена они были под угрозой исчезновения, потому так редко и упоминаются в Священном писании. Эти же следы оставило живое существо.

– Драконы упоминаются в Библии?

– Помилуйте, Хадсон! Им как раз посвящены одни из лучших отрывков. У Исайи есть несколько особенно ярких пассажей о божественной ярости, и там говорится не только о драконах, но и о единорогах, сатирах и кое о чем другом… о совах, по-моему.

– Надо было чаще ходить в воскресную школу в детстве, – пробормотал Хадсон.

– Вы говорили, что какие-то небольшие драконы дожили до настоящего времени, – сказала я.

– Да, – согласился Джекаби. – Существует несколько восточных видов, но они настолько малы, что вряд ли представляют угрозу даже для крыс. По крайней мере, ничего подобного они сотворить не могли бы, – добавил он уже не слишком уверенно и снова посмотрел на следы когтей.

– Вы ведь что-то видите, сэр, не так ли? – спросила я.

Мой шеф только нахмурился. Если он и хотел ответить, то его прервали яростное трепыханье крыльев и треск ломаемых ветвей у нас над головами. Чарли полетел вниз, царапая пальцами ствол в поисках, за что бы ухватиться. Наконец он зацепился ногами за нижнюю ветку и повис вниз головой, словно летучая мышь. Его мундир накрыл ему голову. Над ним пронзительно крикнула бело-коричневая сова и полетела в чащу леса.

Чарли висел, слегка раскачиваясь и пыхтя под своим мундиром, стараясь отдышаться.

– Вроде бы тут что-то говорили о совах? – усмехнулся Хадсон.

Джекаби не разделял его веселья. Он продолжал внимательно рассматривать рваные отметины, и на его лице все сильнее сгущались тучи мрачного предчувствия. При виде его выражения по моей спине пробежал холодок.

Поляну вновь озарила вспышка белого света.

– Получилось! – воскликнула Нелли. – Это точно пойдет в печать.

Глава двадцать пятая

Нелли Фуллер привезла с собой десяток запасных фотографических пластин и намеревалась сделать как можно больше снимков для своей статьи. Когда мы вернулись на ферму, Брисби немного попозировал, но без особого энтузиазма: было заметно, что его очень расстроила ужасная гибель козленка.

Льюис Лэм поначалу даже и слышать не хотел о фотографиях и приказал своему помощнику Мерфи отогнать репортершу, если та подойдет слишком близко к ограде. Но она, нисколько не смутившись, сделала вид, что хочет снять Оуэна Хорнера на фоне брезентовой стены с лопаткой в руках и обаятельной улыбкой на лице. Уловка сработала. Лэм тут же переменил свое решение и потребовал, чтобы сделали хотя бы одну фотографию с ним и с его с командой на участке, чтобы публика ошибочно не приписала его находку сопернику-проходимцу.

Всякий раз при установке штатива Чарли старался держаться подальше, чтобы никто из возможных читателей «Кроникл» из Нью-Фидлема не узнал его на фотографии. К полудню Нелли уже потратила почти все свои пластины и взяла интервью у всех желающих. Наблюдая за ее бурной деятельностью, Оуэн Хорнер еще более укрепился в мысли оставаться рядом с находкой, отчего Льюис Лэм сильнее нервничал. Все происходящее начинало напоминать балаган.

Что касается раскрытия тайны обескровленных тел, находки пропавшего зуба и обнаружения таинственного зверя из чащи, то здесь мы ничем не могли похвастаться. Следующие полтора дня я почти не отходила от Джекаби и вносила различные подробности в записную книжку, пока он исследовал лес. Ближе к вечеру, после особо тщательных поисков, продравшись через колючие кустарники и перепрыгнув пару ручьев, он наконец-то напал на след.

На оставленных в мягкой почве следах были отчетливо заметны три острых когтя, но сами следы были по размеру вдвое больше тех, что мы видели на обагренной кровью поляне. Стараясь успеть за шефом, я потеряла их из виду, но Джекаби шел по следу в ином смысле. Он нежно прощупывал воздух вокруг себя пальцами, словно играя на воображаемой арфе. Поймав какую-то невидимую нить, которую, казалось, и искал, он бросался вперед без промедления.

След около полумили петлял по лесу и в конечном итоге вывел нас к другой ферме. Мы вышли из чащобы с другой стороны, но я сразу же узнала постройку тускло-бежевого цвета – это был дом миссис Пендлтон. Ни в лесу, ни на лужайке никаких следов я не увидела, но кусты были помяты, а ветви выше моего плеча – обломаны.

Пока Джекаби обходил территорию, я постучала в дверь. Никто не ответил. Я постучала снова, но в доме царила тишина. Потеряв терпение, Джекаби махнул мне рукой, призывая следовать за ним. Мы обошли дом и вышли на поле, где возле сарая жались друг к дружке с полудюжины овец. Они не бродили, не щипали травку и не блеяли, а держались вместе и казались чрезвычайно робкими даже для овец.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Риттер читать все книги автора по порядку

Уильям Риттер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres], автор: Уильям Риттер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x