Уильям Риттер - Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Уильям Риттер - Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детективная фантастика, издательство Литагент АСТ, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Риттер - Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] краткое содержание

Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Уильям Риттер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Новая Англия, 1892 год. Юная искательница приключений Эбигейл Рук устраивается на должность ассистентки к молодому детективу Р.Ф. Джекаби, исследователю необъяснимых явлений. Джекаби обладает необычным даром – он может видеть фантастических существ, обитающих в городе под видом обыкновенных людей и животных. Талант Эбигейл – подмечать обычные, но важные детали – делает ее идеальной помощницей паранормального детектива.
Первый рабочий день Эбигейл начинается с жуткого происшествия: в городе объявляется серийный убийца. Полиция считает его обыкновенным преступником, но Джекаби уверен, что это нечеловеческое создание. Мистическое расследование начинается!

Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Риттер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда повозка скрылась из виду, он увидел нас и направился прямо к Чарли.

– А вы – некомпетентный болван! Я же велел вам посадить преступника за решетку! Вы только посмотрите, что он натворил! Посмотрите! Сначала этот мерзавец не давал работать моей команде, а теперь испортил весь участок, устроив там настоящий бардак. Это зашло слишком далеко!

Поток жалоб и оскорблений не прекращался всю дорогу, пока мы поднимались вверх по склону. Ближайшая к нам брезентовая стена была сорвана. Подойдя ближе, мы увидели, что ее обрывки валяются в грязи, а оставшиеся куски безвольно колышутся на ветру. Не утруждая себя тем, чтобы пройти через оставшийся целым вход, Лэм просто перешагнул через брезент и замолчал, не в силах выразить словами свое отношение к открывшемуся перед нами зрелищу. Он только в ярости махнул руками и бросил в грязь свою панаму.

На участке раскопок царил настоящий хаос. За последние несколько дней команда Лэма прорыла вокруг скелета ров и почти полностью освободила его от земли. Судя по виденному мной ранее, они выполняли свою работу с особой тщательностью, но сейчас огромные кости валялись где попало, раскиданные по всему участку, а широкий киль был переломлен надвое. Поверх кучи ребер лежала невероятных размеров бедренная кость, которую я пыталась приподнять в свой первый визит. На ее поверхности…

– Это что, отметины от зубов ? – спросила я.

– Уверен, он хотел, чтобы вы так и подумали, – проворчал Лэм. – Это, в конце концов, объясняет, зачем ему понадобился зуб, кража которого – само по себе уже преступление. Но это… – он обвел раскопки дрожащей рукой, – не поддается пониманию.

– Вы до сих пор верите, что за всем этим стоит Оуэн Хорнер? – спросил Чарли.

– Конечно же, за всем этим стоит Оуэн Хорнер! Его дешевый фокус со ступней никого не впечатлил, поэтому он пошел дальше. Оставил эти ложные следы зубов и отпечатки – да, признаюсь, на этот раз они вышли убедительнее, – но все равно подделка очевидна. Не знаю, что он там наплел моим помощникам, но я прослежу, чтобы он ответил и за это.

– Мистер Хорнер – ученый, как и вы, – сказал Чарли. – Я еще могу понять, когда вы подозреваете его в краже костей, но зачем же их портить?

– Чтобы скрыть сам факт кражи! – рявкнул Лэм. – Правой локтевой кости, ключицы и нескольких ребер, насколько я успел оценить. Не сомневаюсь: он надеялся, что в этой неразберихе я ничего не замечу. Но я бы сказал, что он идиот, раз думает избежать наказания за такой возмутительный поступок. Правда, учитывая, что долину охраняет такой паршивый полицейский, как вы…

– Эй! Довольно! – оборвала я его.

Лэм фыркнул и закатил глаза.

– Взгляните-ка на это, – предложил Джекаби.

Пока археолог кипятился в гневе, детектив отошел в сторону и теперь стоял над глубоким отпечатком в почве. Мы с Чарли подошли к нему. Лэм только покачал головой и громко вздохнул.

– Тратьте свое время, если хотите. Это подделка, как и прежние следы.

– Не подделка, – сказал детектив, пока мы с Чарли, наклоняясь, изучали отпечатки лап, на которых ясно были видны три пальца с острыми когтями и задний выступающий палец. В длину они были меньше ступни найденного ископаемого, но все же намного превышали по размеру ногу Джекаби.

– Сэр, – сказала я, проглотив комок в горле, – не кажется ли вам, что эти следы крупнее предыдущих?

Джекаби вынул чешуйку из кармана и вытянул ее перед поврежденным скелетом. Прищурившись, он поворачивал и склонял голову.

– Выяснили что-то? – спросил Чарли. – Как бы невероятно это ни прозвучало, но, похоже, все это сотворило существо, подобное вот этому, – он указал на разбросанные кости дракона. – Вы можете подтвердить это?

– Я редко утверждаю что-либо с полной уверенностью. – Джекаби наконец-то поднял голову. – Но уж слишком они похожи. Как писали поверх неизведанных земель на средневековых картах, hic sunt dracones – «здесь суть драконы».

Не успели эти слова слететь с его губ, как со стороны фермы раздался треск дерева и послышалось перепуганное блеяние животных. Мы с Джекаби обменялись тревожными взглядами – я не могла понять, горят ли его глаза от дурного предчувствия или от восхищения, – и тут же, не медля ни секунды, бросились вниз по склону.

Глава двадцать седьмая

По пути к источнику шума нам пришлось уворачиваться от мечущихся в панике коз. Со стороны сарая послышался очередной оглушительный треск и грохот падающих досок. Когда мы добрались до подножия холма, к нам присоединился выбежавший из дома Хорнер со всклокоченной шевелюрой и испуганным, непонимающим взором. Я услышала, как Льюис Лэм набрал в грудь побольше воздуха, чтобы разразиться очередным потоком обвинений в адрес своего соперника, но, когда мы завернули за угол, он лишь со свистом выдохнул. Стена сарая была смята, словно бумага. Отверстие футов двадцать в высоту доставало почти до самой крыши. На дальней стороне поля задрожали деревья – через чащу продралось нечто очень большое, оставившее после себя борозду, протянувшуюся по всему пастбищу.

Завороженные этим зрелищем, мы несколько секунд стояли молча. Наконец молчание нарушил Льюис Лэм. Ярость и бравада пропали из его голоса, и теперь он походил на ребенка, проснувшегося от кошмара.

– Ч-что это?

Проследовав взглядом за его указательным пальцем, я увидела среди обломков сарая очередное красное месиво. Останки по размеру казались больше любых прежних.

– Рискну предположить, что это была корова, – сказал Джекаби, вглядываясь внимательнее. – К сожалению, мистеру Брисби теперь, похоже, придется покупать молоко в городе.

– Это я во всем виноват, – долетел до нас из сарая слабый, дрожащий голос.

Чарли осторожно пробрался внутрь, за ним последовал Джекаби. Они вышли, держа под руки Хьюго Брисби. Фермер выглядел целым и невредимым, но у него подкашивались колени, и он не мог передвигаться самостоятельно.

– Помогите мне доставить его до дома, – сказал Чарли.

– Я рассердил его, – бормотал Брисби, словно себе под нос. – Не следовало мне этого делать.

– Что вы сделали? – спросил Джекаби.

– Я думал, что поступаю правильно ради Мэдди. Я думал… думал, может, о ней наконец-то напишут в газетах по всему свету и я увековечу ее имя. Она всегда хотела выбраться из этой долины… – Он беспокойно огляделся по сторонам. – Это все я, я виноват. Я взял кости ноги с раскопок, прижал их к земле башмаком. Я думал, это добавит таинственности расследованию, заставит приехать больше людей, как первая статья заставила приехать вас. Потом я их вернул, но… было уже слишком поздно.

Он поежился и с виноватым видом посмотрел на Лэма, который не сводил глаз с леса.

– Это моя вина. Я пробудил это существо, и оно забрало мою Мэдди. Т-т-теперь оно заберет и меня. Оно пришло… коровы… – Фермер умолк и начал всхлипывать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Риттер читать все книги автора по порядку

Уильям Риттер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres], автор: Уильям Риттер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x